Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Secondly, I contacted HILTI online support and explained to them that this to...

This requests contains 221 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( michelle ) .

Requested by satoshiiwanaga at 12 Mar 2012 at 17:09 991 views
Time left: Finished

次に、私はHILTIのオンラインサポートに連絡を取り、この工具が正常に動作しない事を
説明した。だが、実際にセンターへ工具を郵送しないと原因は分からないという回答をもらいました。
つまり、私がHILTIへ修理を依頼し、その費用をあなたが負担するか、あなたに工具を返品するかのどちらかしか方法はありません。
ご存知の通り、この工具は重量があり、大きい上に、国外へ出ているので、返品にしても運賃が発生するし、修理を行うにしても費用は発生します。

michelle
Rating 57
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2012 at 17:46
Secondly, I contacted HILTI online support and explained to them that this tool does not work properly. However, they said they cannot find out the reason why it's not working unless I ship the tool to their center.
That means, it's either I request a repair to HILTI and you cover for the cost or I return the tool to you.
As you know, this tool is quite heavy and large. Also, it's been already shipped out of the country, so it will cost to ship it back to you. It will also cost to repair it.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime