[Translation from Japanese to English ] Taking into account the support in Japanese language, future discount campaig...

This requests contains 366 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( gloria , michelle ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by rinaka3 at 12 Mar 2012 at 22:13 1188 views
Time left: Finished

日本語でのサポート、今後の値引きキャンペーンなどを考えて高めの価格に設定しています。
安い方がいいというお客様には、英語版のhome editionやprofessionalをすすめたりもしています。使い方は英語版も日本語版も同じなので。
おそらく何人かの日本人が、日本語の体験版で操作を体験して、英語版のhome editionやprofessionalを購入されているかもしれません。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2012 at 22:53
Taking into account the support in Japanese language, future discount campaign, etc., the price is set somewhat higher.
For customers who prefer less expensive ones, we recommend the English version home edition or professional, since the usage is the same with that of Japanese version.
Perhaps some Japanese may have experienced the operation of Japanese trial version and bought English version home edition or professional.
rinaka3 likes this translation
michelle
Rating 57
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2012 at 22:43
We set a higher price for the customer support in Japanese and the future discount campaigns.
For the customers who prefer cheaper price, we recommend them the English version of home edition and professional since the ways they work are the same as the Japanese versions.
Perhaps some Japanese customers may have tried the trial versions in Japanese and purchased the English versions of home edition and professional.
rinaka3 likes this translation

最近だと主婦の方に英語版のHome edition 2台をすすめました。このお客様は、個人利用なので少しでも安い方がいいとの要望でした。
しばらくは現在の価格のままにしておこうかと思います。たまに期間限定の割引キャンペーンで値下げ販売しようと思います。
販売状況(価格、数量)については定期的にエクセルファイルで送ります。よろしくお願いします。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2012 at 22:59
Recently I recommended two English version home editions to a housewife. She preferred less expensive one as she wanted to use it for her personal use.
I would keep the price unchanged for the time being. And sometimes I will sell it at a discounted price on time sale campaign.
I will send you the sales status reports (price & quantity) in form of excel file periodically. Thank you.
rinaka3 likes this translation
michelle
Rating 57
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2012 at 22:46
Recently, we recommended two home editions in English to a customer who is a homemaker. She wanted to lower the cost as much as possible as she was going to use them for personal use.
I think we will keep the pricing as it is for now. We might offer limited discount campaigns and sell them at cheaper prices.
We will send you an excel file with sales figures (prices and amounts) at a constant base.
Thank you.
rinaka3 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime