Jochen Schütz (mellowgerman) Translations

ID Verified
Almost 11 years ago Male 40s
Germany
German (Native) English Japanese
Business Website Comics Finance Gaming Investor Relation
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
mellowgerman Japanese → English
Original Text

レシートをカメラで撮影するだけで価格・商品名・日時を自動認識!
より詳細な家計簿になります!

① レシート認識スイッチをオン
② 撮影のコツを参考に撮影
③ レシート認識を実行



○レシート自動認識機能
レシートをカメラで撮影するだけで価格・商品名・日時を自動認識!より詳細な家計簿になります。
① レシート認識スイッチをオン
② 撮影のコツを参考に撮影
③ レシート認識を実行

■撮影のコツ
レシート撮影は、なるべく真上から字がななめにならないように撮影しよう。
なるべく明るいところで、影が写り込まない

Translation

Just by taking a picture of the receipt, the price, product name and the time and date can be automatically recognised.
By this, you will get a more detailed account book.

①Turning on the receipt recognition switch
②Consulting the knacks for photography and then taking the picture
③Executing the receipt recognition

Oautomatic receipt recognition function
Just by taking a picture of the receipt, the price, product name and the time and date can be automatically recognised.

Just by taking a picture of the receipt, the price, product name and the time and date can be automatically recognised.
By this, you will get a more detailed account book.

①Turning on the receipt recognition switch
②Consulting the photography know-how and then taking the picture
③Executing the receipt recognition

■Photography know-how
The receipt photo should be taken from just above, so that no letters will be taken in a slanted fashion.
It should be taken in a bright place, so the photo is not overtaken by shadows

mellowgerman Japanese → English
Original Text


収入支出を入力して撮影ボタンをタッチ!
レシートを撮っておけば、後から明細を確認できるわ!

プレミアムアップグレードでレシート撮影で自動認識、自動登録!

プレミアム編
もっと高機能で使いやすく!
レシート自動認識や、カラー変更等もりだくさん!>

もっと高機能で使いやすく!レシート自動認識や、からー変更等もりだくさん!
プレミアム機能は【おカネレコ】無料版を「プレミアムアップグレード」するか、【おカネレコ・プレミアム】有料版を購入すると使える機能です。

〇レシート自動認識機能
レシートを撮影する





Translation

Input of income and expenses with just the touch of the photograph button!
After taking a picture of the receipt, it is possible to check the details!

After upgrading to premium, the receipt can automatically be recognized and registered.

Premium version
Even easier to use with more funktions!
A big heap of functions, like automatic receipt recognition and colour changeability.

Even easer to use with more functions! A big heap of functions, like automatic receipt recognition and colour changeability.
Premium function [money recording] You can use this function by upgrading the free version to a premium version, or by purchasing the premium version.
Oautomatic receipt recognition function
receipt picture taking


mellowgerman Japanese → English
Original Text

団体プログラムの最小催行人数は何名からですか?

基本として29名以上(小/中学生のカヌーは21名)となります。20名未満の場合はご相談下さい

事前に参加者名簿は必要ですか?

プログラムによっては必要です。予約時に当社のフォーマットを
送りますので、必要事項をご記入の上、返信を御願い致します

強風時でなければ実施可能です。雨での実施を希望されない場合やできないと判断した場合は
全行程(室内)プログラムにお振替いただきます。
雨天時のキャンセルは、キャンセル料として50%ちょうだい致します。

Translation

What is the minimum number of people needed for a group program?

As a standard it would be above 29 people (With canoes for kids in elementary and middle school it would be 21). Please seek a consultation if the number is under 20 people.

Do you need a name list of people participating beforehand?

It depends on the program. When booking, the format of the company is being sent, so when the needed items and facts are being entered, please answer.

When there are no strong winds it is possible. When it can't be done due to rain or we have to make the decision, that it is not possbile, the whole distance (indoor) program will be transfered.
In case of cancellation due to rainy weather, 50% percent will be the cancellation fee.