[Translation from Japanese to English ] Thanks for your inquiry. I still have not received your order. I'm afraid t...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mellowgerman , meissa ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by maisaka181 at 11 Dec 2013 at 22:58 1905 views
Time left: Finished

お問い合わせいただきありがとうございます。
私はまだ、あなたからの注文は受けていません。
お手数ですが、どの商品か、商品名を教えていただきたいです。

配送に関しましては、Fulfilled by Amazonと表示されている商品は、
アメリカ国内からの配送になりますので、クリスマス前には確実にお届けできます。

Fulfilled by Amazonと表示されてない商品は、
日本からの配送になりますので、クリスマスには間に合わないかもしれません。

ご検討のほど、よろしくお願いいたします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2013 at 23:03
Thanks for your inquiry.
I still have not received your order.
I'm afraid to ask you this, but please let me know the name of the item you are referring to.

Regarding delivery, items stated as Fulfilled by Amazon will be sent from US so I can surely delivery them before Christmas.

Items not stated as Fulfilled by Amazon will be sent from Japan, so I may not be able to make it before Christmas.

I appreciate your kind consideration.
maisaka181 likes this translation
mellowgerman
Rating 53
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2013 at 23:03
Thank you for your inquiry.
I have not yet received an order from you.
Could you please tell me what kind of product and the product name?
The products that are marked with "Fullfilled by Amazon", are being shipped from america, so they are sure to arrive before christmas.

The products, that are not marked with "Fullfilled by Amazon" will be shipped from Japan, so they might not arrive in time for christmas.

Please keep that in mind. Best regards.
maisaka181 likes this translation
meissa
Rating 64
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2013 at 01:02
Thank you for your inquiry.
I haven't yet received your order.
Sorry to bother you, but I would like it if you would tell me the brand names of the articles.

Regarding delivery, since articles marked with "Fulfilled by Amazon" are mailed from the U.S., a delivery before Christmas is ensured.

For articles not marked with "Fulfilled by Amazon", since the delivery is from Japan, arrival for Christmas is not guaranteed.

I hope you will consider this.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime