marifh (marifh) Translations

5.0 105 reviews
ID Verified
Almost 6 years ago
New Zealand
Japanese (Native) English
20 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
marifh English → Japanese
Original Text

Thank you for the questions.

1. $265 would be the price until we could ship a partial shipping container.
2. We could ship 200 braces per month at current capacity and increase that number quickly to meet your demand.
3. We can fit 4 braces in a box that is 32" x 12" x 12".
4. We will get quotes from shipping companies to get an approximate price per box.
5. We plan to maintain the current price through 2021.
6. We would be able to send you a link to our cloud storage where you can download high resolution images and video.
7,8. We will review the document but we should be able to provide you with exclusive distribution for Japan.

Translation

お問い合わせをいただき、ありがとうございました。

1、$265の価格は、当方が部分的コンテナーを発送できるようになるまでの金額となります。
2、現在の生産量ではひと月に200のブレースを発送できます。そしてそちらの必要に応じてすぐ増加することもできます。
3、 32" x 12" x 12"の箱の中に4つのブレースを入れることができます。
4、複数の運送会社に、一箱当たりのおよその料金の見積もりを出してもらう予定です。
5、現在の料金は2021年を通し維持する予定です。
6、そちらに高解像度の写真やビデオをダウンロードできる当社のクラウドの保管所リンクをお送りすることができます。
7・8、書類を検討しますが、貴社へ日本への独占販売権を差し上げられると思います。

marifh English → Japanese
Original Text

1) I mailed it yesterday and they said it should arrive in two weeks. Also, I overcharged on the shipping, so I'm gonna refund 10 to your PayPal. Hope you enjoy the record?

2) Lol that was supposed to read "hope you enjoy the record!"

3) Hi , sorry for the delay in coming back to you.

We have tracked it up to Johannesburg international, which means it has left and should be you soon.
SA Postal Service is bad at the best of times , so it possible for around a 6 week delay during the Covid pandemic.
Dont worry though. It was packed properly and will arrive in 1 piece .

Translation

1) 昨日発送した際、2週間ほどで到着すると言われました。送料を実際より高く頂いてしまいましたので、そちらのPayPal口座に10(ドル)お返しします。このレコードがお気に入るとよいのですが?

2) (笑)レコードをお楽しみになりますように!と書くつもりでした。(?と!を書き間違えた)

3) こんにちは。お返事が遅くなりすみません。

調べましたところ、ヨハネスブルグまでは追跡できました。つまり商品は出発しており、もうすぐ到着するといういうことです。南アフリカ郵便は通常一番良い時期でもあまり良い仕事をしません。このコロナ禍においては6週間ほど遅れるかもしれません。でもあまり心配なさらないで下さい。梱包はきちんとしていますので、ちゃんと一個の荷物として届くはずです。