[Translation from Japanese to English ] Your item has been shipped from Osaka to Canada on July 15th. It has already...

This requests contains 196 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marifh , steveforest ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by afayk604 at 14 Aug 2020 at 09:59 1736 views
Time left: Finished

貴方のアイテムは7月15日に大阪よりカナダに向けて発送されています。
アイテムはカナダには到着していますがカナダポストでの
入力がないためアイテムの追跡はできません。大変申し訳ございませんが
カナダポストに連絡をして確認していただけますか
電話番号は 1 866 607 6301 です。
それでもアイテムの所在が分からないようであれば返金対応させていただきます。
ご面倒ですがよろしくお願いいたします。

marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2020 at 10:07
Your item has been shipped from Osaka to Canada on July 15th.
It has already arrived to Canada but I am afraid that we cannot track it since Canada Post hasn't been updated.
Would you mind contacting Canada Post to confirm the status?
The phone number is 1 866 607 6301.
Even if you try the number and still cannot find where the item is, I will be happy to refund it.
I am sorry to trouble you and looking forward to hearing from you.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2020 at 10:04
Your ordered item was shipped from Osaka to Canada on the 15th of July.
Though the item has arrived in Canada but we are at the moment experiencing being unable to track as there is no information given by Canadian post.
We are afraid but could you make a contact with Canadian post by yourself for the following number, please?
The phone number is;
1 866 607 6301

You cannot have any further information in spite of that, we will refund you.
I am sorry to put you in any trouble for the inconvenience caused.
With regards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime