Notice of Conyac Termination

Keitanaruto (keita_washiyama1970) Translations

ID Verified
Almost 10 years ago Male 30s
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
keita_washiyama1970 Japanese → English
Original Text

葛飾区内企業を始めとする町工場の技術・製品・魅力を発信する、町工場見本市が2月12日(木)・13日(金)、国際フォーラムで開催される。

同展は、葛飾区とその周辺自治体の製造業、町工場を中心として一同に展示・商談を行なう産業見本市。初開催の今回は区内外の110社を超える企業が出展する。

会期中には、世界初の推進7800メートルでの3Dハイビジョン動画撮影に成功した深海探査船「江戸っ子1号」の展示・講演や、マッスルスーツの体験など地元企業の最新技術に触れる企画イベントも予定されている

Translation

Machi-koba(small manufacturing company) products exhibition is held in Feb.12th, Wed. and 13th, Thu. at the International Forum. Number of Machi-koba, mainly they are based in Katsushika-ward, northeast of central Tokyo, exhibit sophisticated technics, products and their attraction.

Exhibition in which largest ever number of small manufacturers of Katsushika ward and its neiborhood cities aggregated to exhibit and to gain business opportunity. More than 110 companies gather for this which is held for the first time.

During 2 days, "Edo-kko I" , the centerpiece, which is the first surveillance unit accomplished 3-D HiVision video recording in a depth of water of 7,800 meters, is shown and the staffs reveals its story on a workshop.
Visitors can experience span of Machi-koba's top-of-the-line technologies in such as the Mustle Suit workshop.