[Translation from Japanese to English ] Thank you for your patronage. Regarding () you have bidded the other day.....

This requests contains 174 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , keita_washiyama1970 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 13 Jan 2015 at 14:59 784 views
Time left: Finished

お世話になります。

先日落札して頂いた()ですが・・

出品時よりだいぶ状態が悪くなっていたので
もう少し状態がいい物をお送りします。

こちらは少しの曇りと前玉の汚れです。

落札頂いたのはカビがビッシリでしたので
状態は明らかにこちらの方がいいです。

お待たせして申し訳ありませんが
ご理解頂ければ幸いです。
もう少しお待ちください。

数日中には発送出来るかと思います。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2015 at 15:10
Thank you for your patronage.

Regarding () you have bidded the other day...

since the item's condition got worsened from the time of listing, I will ship a replacement in better condition.

This one has a slight defog and a dirt on the front lens element.

The one you bidded was covered with molds, so apparently this one is better.

I am sorry to keep you waiting, but your kind understanding is appreciated.
Thank you for your patience.

I should be able to ship it to you within the next few days.
keita_washiyama1970
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2015 at 15:23
Hello.

Thank you for bidding ( ).
Having found that one have been deteriorated, I send you a substitute which is better than it.

What you bid have got moldy.
The substitute looks good.

We can ship it within a few days.
I am afraid that I keet you waiting.
Thank you for your understanding.

We can ship it within a few days.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime