Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

kaolie (kaolie) Translations

ID Verified
About 11 years ago Female
France
Japanese (Native) French
Culture fashion Comics Literature Arts
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kaolie French → Japanese
Original Text

3166
Le timer que j'ai commandé est issu d'une plateforme française "amazone " qui se trouve près de chez moi. Si le produit vient d'un autre pays, cela reste le problème d'amazone et donc je n'avancerai e aucun cas les frais de douanes. Je vous demande donc de faire le nécessaire :
- soit régler les frais par vos soins
- soir me rembourser le montant de la commande avec un dédommagement
Je transfère dans tous les cas ces mail à une association de consommateurs : vous n'êtes pas dans la légalité.
DANS L'ATTENTE DE VOUS LIRE RAPIDEMENT

7122
Je viens de commander : Déguisement Mario™ homme Deluxe - Large
Vous me confirmez qu'il s'agit bien d'une taille L (mes mensurations :1.75 ;70kg , 42 taille de pantalon



Translation

3166

私が注文したタイマーは自宅そばにあるアマゾン・フランスの商品であり、この品物が他の国から来た場合はアマゾンの問題であっていかなることがあっても関税を払う気はありません。なので必要と思われることをなさってください
つまり、 関税はそちらで支払う。
もしくは 注文代金のおよび慰謝料をふくむ返金。
いずれにせよ取引におけるすべてのメールを消費者団体に送ります。貴方は法に基づいた販売を行っていません。
早急な返事をお待ちしています。

7122
Mario™ homme Deluxe - Large (マリオデラックス 男性用 Large )の衣装を注文したばかりなのですが、この商品のサイズは
Lで間違いないか確認したいのですが。 私は175cm 70kg ズボンのサイズは42です。