Notice of Conyac Termination

Katsuya Sato (ka28310) Translations

4.9 315 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Computer Hardware Computer Software
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ka28310 Japanese → English
Original Text

1,
中身を確認してみたら未開封品ではなくてテープを切って箱から出した跡があるかな。
触ったあとの手の脂を拭かなかったせいか、燃料キャップのメッキやクラッチハウジングが少し錆がでてしまってました
ボディに少しカビが発生してるから保存状態は少し悪かったのかもしれないね…
日本は6月に雨季に入るから念の為にクラッチハウジングにだけ薄くオイルを塗って保管しとくね
まぁ、30年以上前のRCだから仕方ないねhaha

バイク買ったんだね!羨ましぃ〜✨
僕はこれ以上バイクを買ったら妻に殺されるかなlol

Translation

1,
I checked the contents and found that it was not an unopened package, but I guess there are some marks where the tape was cut and removed from the box.
Maybe it's because I didn't wipe off the grease from my hands after touching it, or maybe the plating on the fuel cap and clutch housing are 1,
I'm not sure if it's because I didn't wipe off the grease from my hands after touching it, or if the plating on the fuel cap or the clutch housing is from being taped off and taken out of the box.
Maybe because I didn't wipe the grease from my hands after touching it, the fuel cap plating and clutch housing were a little rusty.
There's a little mold on the body, so maybe it was a little poorly stored...
I'll put a thin layer of oil on the clutch housing just to be safe, since Japan enters the rainy season in June.
Well, it's an RC that's over 30 years old haha

So you bought a bike! I'm jealous ✨.
I think my wife would kill me if I bought any more bikes, lol it was a little rusty.
There's a little mold on the body, so maybe it was a little poorly stored...
I'll put a thin layer of oil on the clutch housing just to be safe, since Japan enters the rainy season in June.
Well, it's an RC that's over 30 years old haha

So you bought a bike! I'm jealous ✨.
I think my wife will kill me if I buy any more bikes lol