Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] My factor history and indigo dye. My factory is located in Kojima, Japan, ...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , mahessa ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by hsunami00 at 28 Jan 2022 at 18:10 1546 views
Time left: Finished

私の工場の歴史と藍染

私の工場は藍染の盛んな日本の児島と言う場所にあります。
私は110年続く染色工場の4代目になります。私は2年間ニューヨークのナショナルアカデミーオブデザインオブファインアーツと言う、学校で様々なデザインやアートを習いました。

藍染の歴史はエジプトのピラミッドの時代から行われておりそれが長い年月をかけてヨーロッパから中国でそして日本へ伝わってきました。大変に歴史の長い技法であり日本では庶民の衣類である着物のために使い続けられてきた。私の工場はその技術

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2022 at 18:32
My factor history and indigo dye.

My factory is located in Kojima, Japan, wher indigo dyes prosper.
I am the 4th generation in a indigo dye factory that has lasted for 110 years. I learned various art and design at the National Academy of Design and Fine Arts in New York for two years.

The history of indigo dye is that it originated from Egypt during the pyramid era, and over long periods of time if was brought to China, then Japan. It is a technique with very long history, and in Japan it is worn as kimono folk clothing. My factory use this technique.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2022 at 18:24
The history of my factory and Indigo dye
My factory is located at Kojima of Japan, which is famous for indigo dye.
I am the 4th generation of an indigo factory for 110 years. I learned various designs and arts at the school named the National Academy of design of fine arts for 2 years in New York.
The history of indigo dye has been continued since the era of the pyramid in Egypt and migrated to Europe, China, and Japan over the years. It is a technique with a long history and that has been used for Japanese kimono, clothes for the people.
My factory is the technique…

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime