Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Katsuya Sato (ka28310) Translations

4.9 315 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Computer Hardware Computer Software
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ka28310 Japanese → English
Original Text

■ レンズの状況について
実用の範囲内でのスレ傷等少しと目視できる傷が数か所あります。
レンズ表面ですが前玉に無数の拭きスレありますので気になさる方は慎重にご入札お願いします。
写りには極端には影響無いようですがご理解のほどお願いします。
レンズ内部ですが清掃済みできれいです。
■ ヘリコイドの動作について
ヘリコイドですが正転、逆転とも適度なトルク感あり気持ちよくお使いいただけます。
■ 絞りについて
絞りはスレ傷、油染み等ありません。動作もスムーズでしっかりしております。

Translation

■ About the condition of the lens
There are some small abrasion and visible scratches, but it does not affect the practical use.
On the surface of the front lens, there are a lot of worn marks, so, please be careful in bidding if you are sensitive to such condition.
It seems such scratches and worn abrasions do not affect to the image quality, but please note that the condition of the lens is mentioned above.
Regarding the inside of the lens, it has been cleaned up and it is now in good condition.
■ About the rotation of the helicoid
Regarding the helicoid, both clockwise rotation and anticlockwise rotation provide appropriate torque feeling and comfortable feeling in use.
■ About diaphragm
There is no worn abrasions and oil blot in the diaphragm. The movement is smooth and secure.