Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. I bought an item from you in the past. How have you been? My name i...

This requests contains 206 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 , qualis00 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by lattenboy at 08 May 2016 at 00:52 1385 views
Time left: Finished

こんにちは
私は、以前あなたから商品を購入しました。
お元気ですか?
私は、日本で、物販の仕事をしています。哲也といいます。
あなたの商品が、とても気に入りました。
ebayからではなく、直接取引は可能ですか?
また定期的にあなたから購入したいので、安く買える条件または価格表を教えて下さい。
支払いは、迅速にpaypalで、支払います。
あなたと良きパートナーになれることを願っています。
良い返事をお待ちしています。ありがとう


ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 May 2016 at 00:57
Hello.
I bought an item from you in the past.
How have you been?
My name is Tetsuya, who is selling items in Japan.
I really like your items very much.
Would it be possible for you to deal directly with me, not by way of eBay?
And, I would like to buy items regularly from you, so can you please offer the condition for your discount, or send me a price list?
As for payment, I will make payment as soon as possible via PayPal.
I really wish I would like to be a good partner with you.
I am looking forward to your excellent reply. Thank you in advance.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 May 2016 at 00:59
Hello.
I previously bought item from you.
How are you doing?
I am doing retail business in Japan. My name is Tetsuya.
Is it possible to directly deal with you without going through eBay?
Also, I'd like to buy from you on regular basis, so please provide terms and conditions to buy at reasonable price or price list. I will promptly pay via PayPal.
I hope to be your good partner.
I'll be waiting for your favorable reply. Thank you.
qualis00
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 May 2016 at 01:13
Hello!

I'm Tetsuya.
I'm working for selling merchandise in Japan.

I have purchased the your merchandise through ebay.
I really like your merchandise.
I want to purchase directly for selling you merchandise in Japan, not through ebay.
Is it possible?
In addition, I want to purchase merchandise from you periodically.
So please let me know conditions for discount price or discount price list corresponding to quantities.

I hope we will be good partner for selling goods in Japan.
I'm looking forward to hearing you a good reply soon.

Thank you in advance.

Client

Additional info

価格交渉初心者なので、いい文法があれば、なおしてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime