Notice of Conyac Termination

進藤 治郎 (jiro8818) Translations

4.4 2 reviews
ID Verified
Over 8 years ago Male 40s
Japan
Japanese (Native) English
Business
6 hours / week
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
jiro8818 English → Japanese
Original Text

This is an issue related to an iOS 10 fix that we implemented to prevent any damage to your [A], but no worries we will get you paired.

Try these steps in order for me please.

1. Force close the app.

2. Go into the Bluetooth settings on your phone.

3. Under my devices click on your [A] which will have a few numbers next to it and select "Forget Device." If you have more than one [A] be sure to forget both devices.

4. Turn Bluetooth off and then back on.

5. Now go back into the app and re-pair. The new app will walk you through the steps!

We hope this will address your pairing issue : )

If it has not please let us know.

Translation

これは我々があなたの[A]のダメージの予防に行ったiOS 10 fixに関する問題ですが、ご心配はいりませんペアリングはできます。

以下の手順に沿って作業して頂けますか。

1. アプリを強制終了してください。

2. あなたのスマートフォンのブルーツゥースセッティングを開いて下さい。

3. 我々商品内で隣にいくつかある中であなたの[A]をクリックして「Forget Dvice」を選択してください。もしあなたが1つ以上[A]をお持ちの場合、両方ともforgetするように確認して下さい。

4. ブルーツゥースを切って下さい。

5. そしてアプリに戻り再度ペアリングを行って下さい。新しいアプリが行程に現れます!

これがあなたのペアリングの問題を解決できる事を願います。

もし、解決しない場合ご連絡ください。

jiro8818 English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

some traffic signs are only with japanese kanji

My main problem was for resident and retirement tax. I needed to pay too much because my situation was misunderstood and I couldn't understand the paper

Unable to attend any functions related to my danchi because everything is posted in Japanese.

The postal mails from Government even direct to the foreigners, but they are all in Japanese. The guides/instructions for facilities in public parks, gyms, public services are sometimes only available in Japanese. This makes foreigners who can't understand Japanese cannot access those facilities.

Translation

いくつかの道路標識は漢字のみで表示されています。

私の主な問題は住宅税と退職税でした。私の状況が間違って理解されており、また私が書類を理解できなかったために、余分な金額を支払う必要がありました。

私の団地では掲示物は全て日本語で書かれているために団地に関する行事に参加することはできませんでした。

政府から贈られてくる郵便物は外国人に直接贈られたとしても、記載してある内容は全て日本語です。公共の公園内の施設、体育館、公共サービスのガイド/説明は時には日本語のみでしか対応していません。これでは日本語を理解できない外国人は設備を利用することができません。