iluvsnoopy (iluvsnoopy228) — Received Reviews
ID Verified
Almost 11 years ago
Male
40s
Philippines
Japanese
English (Native)
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
02 Mar 2014 at 01:52
|
|
Comment good |
18 Feb 2014 at 21:18
|
|
Comment perfect |
18 Feb 2014 at 21:27
|
|
Comment You can probably also say numbers instead of items |
18 Feb 2014 at 21:27
|
|
Comment easy to understand |
15 Feb 2014 at 16:28
|
|
Comment If it won't take much time, then we will either contact you, or we will contact the customer service. is not correctly translated. When y... |
14 Feb 2014 at 07:15
|
|
Comment とても勉強になりました。 |
![]()
13 Feb 2014 at 10:47
|
|
10 Feb 2014 at 06:20
|
|
08 Feb 2014 at 01:31
|
|
07 Feb 2014 at 13:39
|
|
07 Feb 2014 at 04:23
|
|
07 Feb 2014 at 02:12
|
|
Comment 最後、逆です。相手にうちへのリンクを貼って欲しいんです。 あと、as your good partner の続きがlet's というのは変ではないでしょうか? as good business partners なら let's で話はわかりますが。 |
07 Feb 2014 at 00:39
|
|
07 Feb 2014 at 22:52
|
|
Comment good |
06 Feb 2014 at 20:10
|
|
02 Feb 2014 at 00:58
|
|
![]()
24 Jan 2014 at 10:04
|
|
![]()
21 Jan 2014 at 07:16
|
|
18 Jan 2014 at 11:21
|
|
11 Jan 2014 at 22:16
|
|
Comment わかりやすいです。 |
28 Dec 2013 at 02:26
|
|
13 Dec 2013 at 02:16
|
|
![]()
09 Dec 2013 at 13:39
|
|
08 Dec 2013 at 21:54
|
|
Comment 「サイドパネルの底の部分はケージより飛び出ているので置くときに破損しないように」→ 「飛び出ている」からfly off が出て来たのでしょうが、飛んでいくのとは違うと思いますよ。飛び出ている、というのは、長い、ということです。ボトムから飛び出ている、ならボトムより下に位置し... |
27 Nov 2013 at 02:17
|
|