Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 60 / 1 Review / 27 Nov 2013 at 02:12
素晴らしい提案をありがとう。
せっかく選んでくれたのに申し訳ないですが、3種類の商品が欠品です。
まず一つめの1が6枚中1枚、2が10枚中3枚、3が10枚中4枚しか用意できないの。
〇店の在庫が1の物はまとまった枚数が揃いません。
初めからお伝えするべきでしたね。
せっかく選んでいただいたのに申し訳ないですが、どうしますか?
もしこの内容でも良ければ、メールの方に受注内容や送料など詳細を送ります。
ご連絡お待ちしてます。
Thank you for the wonderful proposal.
I am sorry despite you have carefully chosen the products but there are lacking items in three of the product types.
First, I can only prepare 1 out of the 6 of type 1, 3 out of the 10 of type 2 and 4 out of the 10 of type 3.
The quantities of type 1 are not prepared in the stock of store 〇.
I have already mentioned this initially right?
I am sorry but what should be done now after the selection?
If the contents are okay with you then I will send you an email with the order contents and shipping costs details.
I will wait for your response.
Reviews ( 1 )
original
Thank you for the wonderful proposal.
I am sorry despite you have carefully chosen the products but there are lacking items in three of the product types.
First, I can only prepare 1 out of the 6 of type 1, 3 out of the 10 of type 2 and 4 out of the 10 of type 3.
The quantities of type 1 are not prepared in the stock of store 〇.
I have already mentioned this initially right?
I am sorry but what should be done now after the selection?
If the contents are okay with you then I will send you an email with the order contents and shipping costs details.
I will wait for your response.
corrected
Thank you for the wonderful proposal.
I am sorry that despite the fact that you have carefully chosen the products but there are lacking items in three of the product types.
First, I can only prepare 1 out of the 6 of type 1, 3 out of the 10 of type 2 and 4 out of the 10 of type 3.
The quantities of type 1 are not prepared in the stock of store 〇.
I should have mentioned this to you from the start.
I am sorry but what should be done now after the selection?
If the contents are okay with you then I will send you an email with the order contents and shipping costs details.
I will wait for your response.
some minor mistakes but good job!