かんたんSDバックアップ(写真)/機種変更や紛失に備えて移行機種変更や端末故障などに備えて、本体に保存された写真のバックアップは、できていますか?最近のスマートホンは、本体内に写真用の大容量の保存領域(内蔵SD)を備えていて、気軽に撮影ができます。しかし内蔵SDは、取り外しができないので、機種変更時には、取り外しのできるSDカードに、大切な写真をバックアップする必要があります。<機種変更時に、こんな経験はありませんか?>
간편한 SD 백업(사진)/기종 변경과 분실에 대비해 이행기종 변경과 단말기 고장 등에 대비해, 본체에 저장된 사진 백업은 잘 되어 있나요?최근의 스마트폰은, 본체 안에 사진용의 대용량 저장영역(내장 SD)를 구비하고 있어, 가볍게 촬영을 할 수 있습니다.하지만 내장 SD는, 부착 및 탈착을 할 수 없기 때문에 기종을 변경하게 되면 부착 및 탈착이 가능한 SD 카드로 중요한 사진을 백업해둘 필요가 있습니다.<기종 변경 시에 이런 경험은 없으신가요?>
※3rdストーリーリリース決定ユーザー様からの声におこたえして『』の制作が決定致しました恵介との新たな展開にご期待ください※リリース時期は予告なく変更になる場合がございますご了承下さい※今後、他の新たなキャラも登場…今後も続々リリース予定ですので、お楽しみに※この度は貴重なご意見をいただき、ありがとうございます今回いただきましたご意見は、今後社内で検討させていただきますお客様からいただきましたご意見を元に、より楽しんでいただけるアプリを制作できるよう、努めてまいります
※3rd 스토리 발매 결정유저 분들의 목소리에 응해 『』 제작이 결정되었습니다.케이스케와의 새로운 전개를 기대해주세요.※발매 시기는 예고 없이 변경될 수 있습니다.양해 바랍니다.※향후, 그 밖에 새로운 캐릭터도 등장...이후에도 속속 발매 예정이니 기대하세요.※귀중한 의견을 보내주셔서 감사합니다.이번에 받은 의견은, 향후 회사 내에서 검토하도록 하겠습니다.고객 여러분이 주신 의견을 토대로, 더욱 더 즐길 수 있는 어플을 제작할 수 있도록 노력하겠습니다.
最新ニュースや新聞記事など、話題のNEWSをまとめて簡単・手軽に読める無料のニュースアプリ『kawara(カワラ)』政治・経済・スポーツ・芸能・災害等の情報を速報お届け、もうRSSリーダーは不要です。お食事やメイクをしながらでも手ぶらでニュース閲覧が可能な「流し読み機能」がつきました!端末に設定された地域自分の好みに合わせて効率良くニュースをチェックしよう!アイコンタップで流し読みモードアイコンをタップして流し読みモードに移行再読み込み端末に設定された地域
최신 뉴스와 신문기사 등, 화제의 NEWS를 한꺼번에 간편・쉽게 읽을 수 있는 무료 뉴스 어플 『kawara(카와라)』.정치・경제・스포츠・예능・재해 등의 정보를 속보로 보내드리기 때문에, 이제 RSS 리더가 필요 없습니다.식사나 화장을 하면서도 맨손으로 열람할 수 있는 '훑어보기 기능'이 추가되었습니다!단말기에 설정된 지역내 취향에 맞게 효율적으로 뉴스를 체크하자!아이콘 탭으로 훑어보기 모드아이콘을 탭해서 훑어보기 모드로 전환다시 불러오기단말기에 설정된 지역
端末を横向きにして流し読みモード端末を横向きにすると自動で流し読みモードに移行自動回転が有効の場合のみスワイプ操作で前/次、記事の移動も可能食事中や化粧中など手がふさがっている時でも流し読みでニュースをチェック無操作状態で一定時間経過すると自動で端末ロック。知らぬ間にバッテリーがなくなる心配もなし!ロック無効設定や電源に繋いでいる場合を除くキーワードキャッシュの有効期限が切れました12:34にキャッシュを取得しました未キャッシュニュース地域引き下げて . . .指を離すと更新
단말기를 옆으로 두고 훑어보기 모드단말기를 옆으로 두면 자동으로 훑어보기 모드로 전환자동 회전이 유효할 경우에만스와이프 조작으로 이전/다음, 기사 이동도 가능식사 중이나 화장 중 등, 팔이 아래로 내려가 있을 때도 훑어보기 모드로 뉴스를 체크락 무효 설정과 전원에 이어져 있을 경우를 제외키워드캐쉬 유효 기한이 다 되었습니다12:34에 캐쉬를 취득했습니다미 캐쉬뉴스 지역할인해서...손가락을 떼면 업데이트
ウィジェット一覧に表示されないときはスマートフォンを再起動してください。
위젯 일람에 표시되지 않을 때는 스마트폰을 다시 시작해주십시오.
ご多忙中、いつもご対応頂き、本当にありがとうございます。Koreaからの連絡をお待ちしております。もしよろしければ、私のメールアドレスをKoreaにお知らせ頂いてもOKです。IMAG先生と相談しますが、もし、Koreaに修理をお願いすることになったら、部品代+手数料+交通費+ホテル代をお支払いさせて頂きます。動画から見て分かる範囲で合計の見積書を提示頂けると助かります。JAPANは、工場に持って帰って、SmartXideの中を開けないと正確な見積書は出せないと言い始めました。
바쁘신 중에도 항상 잘 대응해주셔서 정말 감사합니다.Korea에서 연락이 오길 기다리고 있습니다.만약 괜찮다면, 제 메일 주소를 Korea 쪽에 전해주셔도 OK입니다.IMAG 선생님과 상담해봤는데, 만약 Korea에 수리를 부탁하게 된다면,부품비+수수료+교통비+호텔비용을 지불하도록 하겠습니다.동영상으로 보고 이해할 수 있는 범위 안에서 합계 견적서를 게시해주시면 감사하겠습니다.JAPAN은, 공장에 가지고 가서 SmartXide 안을 열어보지 않는 한 정확한 견적서는 내줄 수 없다고 했습니다.
IMA先生は、SmartXideの件はCroatiaの学会が終わってから対応すると言っていました。私はS先生のおかげで、韓国や韓国の人が好きになりました。私はS先生にCroatiaでお会いできるのを楽しみにしています。
IMA 선생님은, SmartXide에 대한 일은 Croatia 학회가 끝난 후 대응하도록 하겠다고 했습니다.전 S 선생님 덕분에 한국과 한국인을 좋아하게 되었습니다.전 S 선생님을 Croatia에서 만날 수 있게 되길 기대하고 있습니다.
この掲示板はマルチスレッド式の修正掲示板です。スレッドは1つの話題ごとに成立し、誰でも自由に閲覧と返信を行なうことができます。詳しい使い方については下記リンクの「使用方法」をご覧下さい。修正表示したい漫画を“A”から選択することができます。ただ、今ではβテストです。修正文章が正常ではない場合は、●を押すと再修正出来ます。管理者が著しく不利益と判断する記事や他人を誹謗中傷する記事は予告なく削除することがあります。トップへ戻る 新規スレッド作成 スレッド一覧 過去ログ
이 게시판은 멀티 스레드 타입의 수정 게시판입니다. 스레드는 하나의 화제마다 성립되며, 누구든 자유롭게 열람과 답변을 할 수가 있습니다.자세한 사용 방법은 아래 링크의 '사용 방법'을 참조하시기 바랍니다.수정 표시를 하고 싶은 만화를 "A"에서 선택할 수 있습니다.다만, 지금은 베타 테스트 중입니다.수정 문장이 정상적이지 않은 경우, ●를 누르면 다시 수정을 할 수 있습니다.관리자가 매우 불이익이라 판단되는 기사나, 남을 비방 중상하는 기사는 예고없이 삭제되는 경우가 있습니다.맨 앞으로 돌아가기신규 스레드 작성스레드 일람과거 로그
スレッド一覧でみつけたスレッドは、そのタイトルをクリックして、一番下に表示された書き込み欄を利用してください。■どのように私は新しいスレッドを作るのですか?新しいスレッドを作るとき、EEの上部(FF)をクリックしてください。■上手く修正されません。修正を使用する方法については、これを見てください。■AAに要望を出したい場合当サイトではより良い環境を提供できるようffのご意見・ご要望を受け付けております。コメントやリクエスト:ここに修正にやさしい言葉づかいをよろしくお願いします
스레드 일람에서 발견한 스레드는, 그 타이틀을 클릭해 제일 아래에 표시된 글쓰기란을 이용해주세요.■어떻게 내가 새 스레드를 만들 수 있을까요?새 스레드를 만들 때, EE의 상부 쪽(FF)을 클릭해주세요.■수정이 잘 안 돼요.수정을 사용하는 방법에 대한 내용은 이것을 봐주세요.■AA에 요청 사항을 보내고 싶을 경우본 사이트에서는 보다 좋은 환경을 제공할 수 있도록 ff의 의견·요청사항을 접수하고 있습니다.코멘트나 요청사항 : 이쪽으로수정하기 좋도록, 올바른 말씨를 써주시기 바랍니다.
書き込みたい掲示板がみつかったら、次は書き込める話題のスレッドをさがしましょう。最初のページだけじゃなくスレッド一覧もみてください。■スレッドやレスを読むにはどうするの?最初の画面に表示されているスレッドなら、その一番下に「DD」のリンクがあるので、クリックすればレスを読むことができます。■書き込むにはどうすれば良いの?表示されてるスレッドに書き込みたいときは、その下にある書き込み欄を利用してください。
글을 쓰고 싶은 게시판을 발견하거든, 다음은 글을 쓸 수 있는 화제의 스레드를 찾아봅시다.첫 페이지 뿐 아니라 스레드 일람도 확인해주세요.■스레드와 댓글을 읽으려면 어떻게 하나요?첫 화면에 표시되어 있는 스레드라면, 제일 아래에 'DD' 링크가 있는데 그걸 클릭하면 댓글을 읽을 수 있습니다.■글을 쓰려면 어떻게 해야 하나요?표시된 스레드에 글을 쓰고 싶을 때는, 그 아래에 있는 글쓰기란을 이용해주세요.
スレッドの順位を上げない時に使用します。チェックをつけると、TOPにスレッドが浮上して表示されないので、他のスレッドの進行を妨げません。IDを表示します。IDは複数のコメントをする時に自分が同一人物だと証明する時に使います。入力欄を拡大させる時に使用します。他に何かわからない事はこちらからご連絡下さい。Q&A ■どうやって使うのですか?まず、掲示板をさがしましょう。掲示板一覧表を利用してください。関係ないところで書き込みすると荒らし扱いや削除されます。
스레드 순위를 올리지 않을 때 사용합니다.체크를 하면 TOP에 스레드가 올라가 표시되지 않으므로, 다른 스레드의 진행을 막을 일이 없습니다.ID를 표시합니다.ID는 복수의 댓글을 쓸 때 본인이 동일인물이라는 것을 증명할 때 씁니다.입력란을 확대하고자 할 때 사용합니다.그 외에 이해하지 못 하는 부분이 있으면 이쪽으로 연락 주시기 바랍니다Q&A■어떻게 쓰는 건가요?우선 게시판을 찾아봅시다. 게시판 일람표를 이용해주세요.연관성이 없는 곳에서 글을 쓰면, 분위기를 흐려놓는 사람으로 취급받거나 글이 삭제 처리 됩니다.
コメント入力欄説明 自分の使用する通知やコメントに適した物を選択して下さい。投稿者の名前を入力します。投稿者のメールアドレスを入力します。投稿欄です。ここにコメントを入力します。コメントを送信します。文章の修正範囲をブロック化する場合に利用します。改行を使わない長い文章は修正時に文法が不自然になりやすいので、そのような時に使います。指定の文章を選択後にボタンを押して下さい。単語を修正させない場合に利用します。指定の単語を選択後にボタンを押して下さい。顔文字を使用します。
댓글 입력란 설명본인이 사용하는 통지와 댓글에 적절한 것을 선택해주세요.투고자의 이름을 입력합니다.투고자의 메일 주소를 입력합니다.투고란입니다. 여기에 댓글을 입력합니다.댓글을 송신합니다.문장의 수정 범위를 막을 경우에 이용합니다.띄어쓰기를 쓰지 않는 긴 문장은 수정 시에 문법이 부자연스러워지기 쉬우니,그런 경우에 사용합니다.지정된 문장을 선택한 후에 버튼을 눌러주세요.단어를 수정하지 못 하게 할 경우에 이용합니다.지정된 단어를 선택한 후에 버튼을 눌러주세요.이모티콘을 사용합니다.
BBを押すと再修正出来ます。 書き込み時の注意点 綺麗に修正させるにはいくつかのポイントがあります。 丁寧な文字で書くこと。 砕けた文章は誤修正の元になるので控えて下さい。 一般的には通じない単語などは控える。 各国の一般的ではない単語や特殊な用語は修正出来ない場合が多いので控て下さい。 文章は小まめに区切りをつける。 長い文章を区切らずに修正すると文法がおかしくなりやすいので、ピリオド「.」コンマ「,」丸「。」点「、」、改行やCCで小まめに区切って下さい。
BB를 누르면 재수정을 할 수 있습니다.글을 쓸 때의 주의점깔끔하게 수정을 하려면 몇 가지 포인트가 있습니다.정중한 글로 쓰기.엉망진창의 문장은 오수정의 근원이 되니 삼가주시기 바랍니다.일반적으로 통용되지 않는 단어는 피합니다.각국의 일반적이지 않은 단어나 특수한 용어는 수정할 수 없는 경우가 많으니 삼가주시기 바랍니다.문장은 조금씩 단락을 나눕니다.긴 문장을 단락도 나누지 않고 수정하면 문법이 망가지기 쉬우니,마침표 「.」 쉼표「,」 고리점「。」 점「、」, 띄어쓰기와 CC로 조금씩 단락을 나눠주세요.
ルールを守らない場合にはコメントは削除します。■AAに要望を出したい場合。当サイトではより良い環境を提供できるよう皆様のご意見・ご要望を受け付けております。コメントやリクエスト:ここに■サポートされている場所AAで修正できる場所です。使用方法基本的な修正の仕方ページ上部のこの白いボタンをクリックするとリストが表示されます。ここから自分の居場所に選択します。選択し終えました。サイトの記事を確認してみて下さい。再修正の仕方 キレイに修正されていない場合は右のボタンを押して、
룰을 지키지 않는 경우에는 댓글을 삭제합니다.■AA에 요청사항을 보내고 싶은 경우본 사이트에서는 보다 좋은 환경을 제공할 수 있도록 여러분의 의견·요청사항이 담긴 내용을 접수합니다.댓글이나 요청 : 이곳으로■서포트되는 곳AA에서 수정할 수 있는 곳입니다.사용 방법기본적인 수정 방법페이지 윗부분의 하얀 색 버튼을 클릭하면 리스트가 뜹니다.여기서 본인이 있는 곳을 선택합니다.선택을 마쳤습니다. 사이트 기사를 확인해보세요.재수정 방법깔끔하게 수정되어 있지 않은 경우에는 오른쪽 버튼을 누르고,
■本当に匿名ですか?全てのIPアドレスまたはホスト情報を記録しています。しかし、利用者同士では、基本的に接続情報などが知られることはありませんので、匿名と考えていただいても差し支えありません。また、警察や裁判所からの要請など以外に、取得した接続情報等を流用することはありません。■AAって自由な掲示板じゃないの?最低限のルールは守りましょう。暴言や第三者を不快にする書き込みはしないとか、悪質な削除要請や自己中心的な発言はひかえるとか、一般人の誹謗中傷・私生活情報暴露は禁止します
■정말 익명인가요?모든 IP 주소 또는 호스트 정보를 기록하고 있습니다.하지만 이용자끼리는 기본적으로 접속 정보 등을 알 수 없기 때문에, 익명이라고 생각하셔도 지장 없습니다.또한 경찰과 법원에서 요청하는 경우를 제외하고는, 취득한 접속 정보를 이용하지 않습니다.■AA는 자유 게시판이 아닌가요?최소한의 룰은 지키도록 합시다.폭언이나 제 3자를 불쾌하게 하는 글은 쓰지 않고, 악질적인 삭제 요청과 자기중심적인 발언은 삼가며, 일반인의 비방중상·사생활 정보 폭로는 금지합니다.
テーブルチャージ/お一人様¥350(税抜)¥368(税込)になります。お通し・三線ライブは無料となっております。※店舗、時間帯によっては、三線ライブの方が行われていない場合がございますので、ご了承下さい。
테이블 당 요금/1인당 350엔(세금 불포함) 368엔(세금 포함)입니다. 전채·산신 라이브는 무료입니다.※점포, 시간대에 따라 산신 라이브가 진행되지 않는 경우가 있으니 양해 바랍니다.
【韓国語の説明は下記】もし共感していただけたらシェアをお願いします。僕は好きな人や信頼している人には、その気持ちに応えたくて他の人より親切にしてしまっていた。でも人に親切にしすぎても迷惑をかけることも多いし、なによりいつも頑張っている仲間を傷つけたくはない。自分が昔好きだった人も今では大切な友達だし、なにより今は僕のことを信頼してくれる友達もいる。人には優しくしたいけど、自分を大切にしていこう。もっと自分らしさを出していこうかな!みんな、いつも本当にありがとう。
(한국어 설명은 아래)만약 공감하시거든 공유 부탁 드립니다.난 좋아하는 사람과 신뢰하는 사람에게는, 그 마음에 보답하자는 마음에 다른 사람보다 더 친절을 베풀고 만다.하지만 남에게 지나치게 친절을 베풀어도 그게 폐가 되는 일도 많고, 무엇보다 항상 열심히 하는 동료에게 상처를 주는 건 싫다.내가 옛날에 좋아했던 사람도 지금은 소중한 친구이고, 무엇보다 지금은 날 믿어주는 친구도 있다.남에게 잘 해주고 싶지만, 우선 내 자신을 소중히 하자.좀 더 나다운 모습을 보여줘야지!다들 항상 고마워.
チェックしてみて!
체크해 보세요!
他言語を完璧に習得するのは難しいですよね?でも今すぐ翻訳が必要。 Conyacは周りの友達に「コーヒーおごるからこれ訳してくれない?」と頼むような感覚で個人が気軽に翻訳を依頼できるサービスです。例えば、ビジネスの現場。海外との急ぎのメール。できるだけ早く翻訳してほしい。もちろんビジネスなので正確な意味を知りたい。そんな時、Conyacはあなたの友達に代わって翻訳します。
다른 언어를 완벽하게 습득하는 건 어려운 일이죠? 하지만 지금 당장 번역이 필요.Conyac은 주변 친구들에게 '커피 살테니까 이거 번역해주지 않을래?'라고 부탁하는 식으로, 개인이 가볍게 번역을 의뢰할 수 있는 서비스입니다.예를 들어 비즈니스 현장. 해외와의 긴급 메일. 가능하면 빨리 번역을 해줬으면 좋겠다. 물론 비즈니스기 때문에 정확한 뜻을 알고 싶다. 이럴 때 Conyac은 친구 대신 번역을 해드립니다.
通常の翻訳会社では、品質は良いけれど翻訳結果を受け取るまでに数日かかってしまう場合がありました。Conyacなら煩わしい見積もり作業なども無く、登録から依頼まで5分もかかりません。また世界中の翻訳者が速ければ10分程度で翻訳を提出してくれます。
통상적인 번역회사에서는, 품질은 좋지만 번역 결과를 받기까지 며칠이 걸리는 경우가 있었습니다. Conyac은 번거로운 견적 작업 없이, 등록에서 의뢰까지 5분도 걸리지 않습니다.또 전세계의 번역가들이, 빠르면 10분 정도 안에 번역을 제출해줍니다.