Notice of Conyac Termination

hjoar Translations

ID Unverified
Over 12 years ago
愛知県
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
hjoar English → Japanese
Original Text

The Little People Happy Sounds Home is a busy, colorful home filled with sounds, just like the real thing, only in this miniature version it’s your child who’s in charge of all the action. And, there’s plenty of it! This Fun Sounds Home has three “floors” so it’s easy for kids to play either sitting or standing. Each area has a “switch” your little one easily activates to hear lots of different songs and realistic sounds. As children move the figures up and down the stairs around and create different stories in every room, they’re improving finger dexterity. Plus, 12 charming sing-along songs in 5 different styles will help them role-play, teach them language and keep them engaged for hours.

Translation

The Little People Happy Sounds Homeはまるで本物のような音が多く収録された色鮮やかで賑やかな家です。この家では全ての行動はお子様次第、様々なことができます!
この愉快な音の家は3階建てなので、お子様が座っていても立っていても遊びやすいです。それぞれのエリアにはお子様が簡単に押せるスイッチがあり、たくさんの異なった歌や本物のような音が流れます。人形を上階・下階あちこちに動かしいろいろな部屋で物語を作りだしながら、指の発達を促します。更に、5種類の様式の魅力的な一緒に歌える歌12曲がおままごとや言語習得に役立ち、お子様を何時間も惹きつけます。

hjoar English → Japanese
Original Text

We have been ready to ship since July 16, but never heard from you until last night. Please see the attached packing slip with information of what we are going to ship today.


Do you want to ship via Federal Express? Please provide your account number and provide your detailed address.


Please approve the packing slip and we will provide an invoice for your records. We will need confirmation of payment prior to shipping. WIll you be paying by wire transfer to bank or PayPal? Our PayPal email is alfredo@flavourgallery.com - thank you.


We are ready to ship out TODAY. Look forward to your reply.

Translation

こちらは7月16日から出荷準備ができていましたが、昨晩までそちらからのご連絡がありませんでした。添付してある包装伝票をご覧ください。本日出荷する予定の商品の情報が記載されています。

Federal Expressでの発送をご希望ですか?そちらの口座番号と詳細な住所を知らせていただけますようお願いいたします。

包装伝票に同意していただけましたら、明細書を送付いたします。支払いの確認ができしだい、商品の発送作業に移らせていただきます。支払い方法は銀行への口座振込みとPayPalどちらのご予定ですか?こちらのPayPalメールアドレスは alfredo@flavourgallery.com です。

発送は本日にでも可能です。ご返信をお待ちしております。

hjoar English → Japanese
Original Text

I was here four years ago and I remember at the time that the talks weren't put online.And I think they were given to TEDsters in a box, a boxed set of DVDs, which they put on their shelves, where they are now.And actually, Chris called me a week after I'd given my talk and said,......"We're going to start putting them online.Can we put yours online?"And I said, "Sure."And four years later, as he said, it has been seen by four, well, it has been downloaded four million times.So I suppose you could multiply that by 20 or something to get the number of people who've seen it.And, as Chris says, there is a hunger for videos of me.Don't you feel it?

Translation

わたしは4年前この舞台に立ったが、当時はわたし達の講演はオンラインにアップされなかったと記憶している。そしてそれらはDVDボックスにされてTED参加者に渡され、彼らの本棚に納められ、いまもそこにあると思う。実は、その講演から1週間後クリスがわたしに電話してきて言ったんだ、・・・”講演をオンラインにアップしようと思うんだ。君のもアップしてもいいかい?”わたしは”もちろん”と答えた。そして4年後、そのビデオは4人に見られると彼が言ったように、いや、そのビデオは400万回もダウンロードされたんだ。だから、きみ達にはそのビデオをみた人の数を算出するために20か何かを掛けてみてほしい。そして、クリスが言うように、そこにはわたしのビデオへの切望があるんだ。感じないかい?

hjoar English → Japanese
Original Text

So, this whole event has been an elaborate buildup to me doing another one for you, so here it is.Al Gore spoke at the TED conference I spoke at four years ago and talked about the climate crisis,......and I referenced that at the end of my last talk.So I want to pick up from there because I only had 18 minutes, frankly.So, as I was saying,......you see, he's right.I mean, there is a major climate crisis, obviously, and I think if people don't believe it, they should get out more.But I believe there's a second climate crisis, which is as severe, which has the same origins, and that we have to deal with with the same urgency.And I mean by this, and you may say, by the way, "Look, I'm good."

Translation

だから、このイベントをわたしは入念に準備してきた、そして今がある。アル・ゴアはTED会議でわたしが4年前気候危機について話したことを述べた、・・・・・そしてわたしは前回の自分の講演の最後の部分について話した。18分しか時間がないので今回はそこから話を続けたい。 そういうわけで、わたしが言っていたように、・・・・ほら、彼は正しかっただろう。つまり、明らかに大きな気候危機があって、もし人々がそれを信じていないなら尚更逃げたほうがいいと思うんだ。でもわたしは同じくらい厳しく、同じ起源を持ち、そして同じ緊迫性をもってわたし達が対処しないといけない2回目の天候危機があると予想している。そして、ついでながら、これにより、きみたちは言うだろう、”見ろよ、すごいだろう”。