Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Accelerate elastic/translucent beautiful skin. Double Hyaluronic Acid Mix...

This requests contains 478 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marthymarthy , hjoar ) .

Requested by masa1984922 at 26 Jul 2012 at 09:00 3478 views
Time left: Finished

ハリと透明感のある美しい素肌へと促します。

Wヒアルロン酸
2種類のヒアルロン酸を配合。もっちりとするタイプと肌に留まりやすいタイプを独自比率で配合することで、それぞれが違う場所で水分を保ち、しっかりと潤います。

化粧水をしっかりとなじませて潤いアップ

顔の中心の広い部分から外に向かって手のひら全体で包みながらしっかりとなじませます。

乾燥しやすい目のきわ・口角・口のまわりなども、指先を使い狭い部分もそっと押さえ、しっかりとなじませんます。

フェイスラインから首したまで2、3回なじませる

hjoar
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2012 at 10:01
Accelerate elastic/translucent beautiful skin.

Double Hyaluronic Acid
Mixture of two kinds of Hyaluronic Acid. One is for soft skin, another is for staying longer on the skin. With original ratio of these Hyaluronic Acid, each of them holds moisture at different layer of skin and gives your skin moisture firmly.

Moisten more with making fit in sufficiently

From large part of the center of face to the outer side, make fit in using whole of your hands.

For eye area, the corners of and around the mouth, which is likely dry, make fit in using fingertips softly.

From face line to the bottom of neck, make fit in 2 or 3 times.
marthymarthy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2012 at 13:07
Helps skin become firm and clear.

W Hyaluronic Acids
Containing 2 kinds of Hyaluronic Acids, one firms the skin and the other stays within the skin, at a well-studied, special ratio, each kind of Hyaluronic Acid works differently to retain moisture and keep the skin hydrated.

Skin becomes so moisturized by thoroughly applying the lotion.
Gently press with the fingers around the outer corners of the eyes, corners of the lips and around the mouth that are prone to dehydration so that lotion is absorbed by the skin well.

Apply 2 or 3 times to the area from face line to the bottom of the neck.
marthymarthy
marthymarthy- over 12 years ago
顔の中心部から~の行、訳抜けでした。「Apply to the center of the face and spread outward by holding the face with the palms of the hands in order to help the skin absorb the lotion thoroughly.」

最後はより浸透を高めるために、手のひら全体で顔全体を包み込みます。

*マローは骨の真ん中の空洞部分をうめている組織のことです。
 このマローは血液(赤血球、白血球、血小板)の全てを造り出している造血工場です。
赤血球を1分間に一億個以上も製造

*マローは血液の製造工場なのですから、体に必要な 60余種の栄養素全てを含んでいます。主なものは、不飽和脂肪酸、タンパク質、ミネラル(カルシウム、鉄、銅など)等です。中でも特に多い不飽和脂肪酸はリンと結合して『リン脂質』として存在しています

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime