Notice of Conyac Termination

eggplant (eggplant) Translations

ID Verified
Over 11 years ago
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
eggplant English → Japanese
Original Text

Must be a hot head that failed COR testing. If you want to send it back I can refund or swap it out.

QC is Quality Control. Probably has something to do with the testing or who is

doing the testing. Whoever writes the specs on them has terrible handwriting.

I wanted to let you know that I have received several more R1 V2 Tour Issue driver heads. I have them available in right handed and left handed now. All of the heads that I have are the TD2 9.5 degree heads.

Hi, I could do $175 per wedge if you want them now, if this works send me your paypal address in this format: gcinternational at me dot com and I will invoice you for $350 for both wedges,

Translation

CORテストに不合格だった、怒りん坊に違いありません。返送をご希望でしたら、返金もしくは交換致します。

QCは品質管理のことです。おそらく、テストあるいはテストの実行者に関係しています。それらの仕様は誰が記述しても、ひどくなります。

R1 V2 Tour Issueのドライバーのヘッド部分をいくつか追加しましたので、お知らせします。現在、右利きでも左利きでもご使用になれます。扱っているヘッド部分はどれも、TD2の9.5度のものです。

こんにちは。もしご希望で、これによって、このフォーマット(gcinternational at me dot com)上で、あなたのPaypalアドレスを送っていただけるのでしたら、ウェッジ1つ当たり175ドルでご提供します。両方のウェッジで350ドルの請求になります。


eggplant English → Japanese
Original Text

Hypothyroidism Obesity, Cushing’s Syndrome Obesity, Gonad Functonal Retardation Obesity etc,
separately caused by the thalamencephalon, pituitary, hypothyroid and gonad diseases. Among them.

Mostly Cushing’s Syndrome Obesity, Hypothyroidism Obesity happen to the adults,
Hypothalamus Obesity always to the children, which is caused by the craniopharyngioma

WORK THEORY
The equipment takes the strong ultrasonic heads to release 40,000Hz powerful ultrasonic,
speedy vibrates fatiness cells, produces countless vacuum air pocket in and out of cells,
mightily impacts the fatty cells, makes the cell membrane produce the inner cracking,
so as to dissolve the triglyceride to be the glycirin and free fatty acid.

Translation

甲状腺機能低下肥満、下垂体好塩基細胞腺腫肥満、生殖機能遅滞肥満など。
それぞれ視床脳、脳下垂体、甲状腺、生殖に関わる病気によって発症します。病気の一貫です。

おおよそが下垂体好塩基細胞腺腫肥満で、甲状腺機能低下肥満は大人、視床下部肥満は大体子供がなり、頭蓋咽頭腫を原因とします。

作用理論
40,000Hzもの強力な超音波を放つ、超音波ヘッドが備わっており、脂肪細胞を高速振動させ、細胞内外に、無数の真空エアポケットをつくり出し、脂肪細胞に強力な衝撃を与え、細胞膜内部での分解を促します。すると中性脂肪はグリセリンや、遊離脂肪酸へと溶かされるのです。

eggplant English → Japanese
Original Text

The obesity means a certain extent overweight and fatness layer overdepth,
it is fatness in the body, especial is caused by the triglyceride accumulation too much.
The obesity can be devided into two, Single Obesity and Secondary Obesity. Normall we see the former.
Single Obesity occupies 99% in the obesity, we cannot find what causes the single obesity. In medicine,
it is alos named Primary Obesity. It maybe relevant to Descendiblity, foods, sporting habits.
So called S Secondary Obesity, that is caused by some healthy problems, that is to say,
we can source the reasons of Secondary Obesity.

It occupies 1% in the obesity, can be classified into Hypothalamus Obesity, Pituitary Obesity,

Translation

肥満とは、ある一定の範囲を越えた体重や過度に厚みのある脂肪層のことで、体の肥満症として、特に中性脂肪の蓄積を原因とします。
肥満には、一次的肥満と二次的肥満の2つがありますが、通常、我々が目にするのは前者です。
一次的肥満は肥満の99%を占め、原因は定かではありません。薬学では、初期肥満とも呼ばれています。おそらく、遺伝や食べ物、運動習慣に関連があります。
いわゆる二次的肥満とは、健康問題によって生じるもので、言ってみれば原因を探ることができます。

肥満の1%がこちらで、視床下部肥満だとか脳下垂体肥満と分類されます。

eggplant English → Japanese
Original Text

The launch of village elections in China has passed its 20th anniversary. Elections officially began with the enactment of the Organic Law of Village Committees. This law promised ‘self-governance’ via self-management, self-education, which were soon reconceived as democratic election, decision making, management, and supervision. Since then, ‘grassroots democracy’ has become a term freighted with controversy for those who study Chinese politics.

Judging by procedures alone, village elections have achieved much. Surveys and direct observation by international monitors also show that the conduct of elections (including nomination procedures, competitiveness, and secret balloting) has improved over time.

Translation

中国の村で選挙が開始されてから、20周年を迎えた。選挙は、村の委員会による基本法の制定と共に、公式に始まった。この法は、自立した管理や学習を通じた「自立政府」を確約し、まもなく民主的な選挙や決定、運営、監督を行なうものとして、再考された。それから、「一般大衆の民主主義」という言葉が中国の政治を学ぶ人々の間で、議論を呼んだ。

順序だけを見てみると、村の選挙は多くのことを達成した。国際的な監視機関による調査や直接の観察によれば、選挙行為(指名手続き、競争性、秘密投票を含む)において延長戦が改良された。

eggplant English → Japanese
Original Text

By many indicators, the future of grassroots democracy in China is bright, much as
Shi foresaw some years ago. When tracing the introduction of village
elections, Shi highlighted the role of democratically committed midlevel officials in
the Ministry of Civil Affairs who employed an incremental approach that focused on
extent first and quality later. This explanation accords nicely with most theories of
democratization and its diffusion, and their emphasis on the role of leaders and their
decisions.

Is rural China on the path to democracy that Shi and others have suggested? Viewing the
mountain of evidence now available in light of the literature on democratization, we re-examine the practice of self-governance and

Translation

Shiが数年前に予見したように、多くの指標が、中国の一般大衆の未来は明るいことを示唆している。村の選挙の導入をたどってみると、Shiは民政部の中間に位置し、当初は範囲、後々は質に焦点を向けた取り組みを増大させている、民主的に選出された役員たちの役割を強調した。この解説は正に、民主化やその普及にまつわるほとんどの学説と一致しており、その重点として、指導者や彼らの決定の役割が挙げられている。

中国の地方部はShiや他の人々が示唆したような、民主化へと進んでいるのか?我々は、民主化についての文学から、現在利用可能な手がかりの山を観察し、自立政府の実際を再検証する。

eggplant English → Japanese
Original Text

suggest that the working definition of democracy adopted by most observers, which underscores its procedural components, is incomplete. This definition, in a word, leads analysts to over emphasize form at the expense of content. Instead, we follow Sebastian and suggest a distinction between two dimensions of democratization, namely access to power and exercise of power. The introduction of elections has indeed begun to change the way in which village authorities gain power, but this has not necessarily transformed the way they exercise that power. Reducing rural democracy to well-run elections oversimplifies the complexity of the local power configuration and turns village governance into much less than it is.

Translation

観察者のほとんどが取り上げている、民主化の実用的な定義は手順としての要素を強調するばかりで、不完全であると提唱する。言い換えれば、この定義によって、分析者は内容を費やす形式を強調しすぎてしまう。代わりに、我々はSebastianに従い、民主化の2面を区別し、すなわち力と力の作用を取り上げることを提唱する。選挙の導入は実際、村の権力者が力を獲得する術に変化をもたらし始めたが、このことは必ずしも彼らの力の運用方法に変革をもたらしたわけではない。地方の民主主義を洗練された選挙にするには、地元勢力の輪郭の複雑さをめいっぱい縮小し、村の政府を今以上に小さくする必要がある。

eggplant English → Japanese
Original Text

The township, the Party branch, and an array of social forces constitute the local
power configuration in which village committees are embedded. We have
underscored the independent effect of each of these factors, but they can also work
together to impede democratic governance. Strong clan ties combined with a
powerful criminal sector can contribute to conflicts between a Party branch and a
village committee; Party cadres, after losing a village committee election, may
turn to township allies or the underworld to maintain their position as top person in
the village. Improved electoral procedures have enhanced access to power, but
elected cadres cannot escape the broader political and social context in which they
operate

Translation

郡区や政党支部、一連の社会権力が村の委員会が組み込まれている地元勢力の輪郭を構成している。我々は、こうした要因の各々の独立した影響を強調したが、これらはまた共に作用して民主政府を妨害する。強力な犯罪組織と強大な一族と結びつき、政党支部と村の委員会間の抗争に関与する。政党幹部は村の委員会選挙を失うと、村のトップとしての権力を維持線がため、郡区か地下組織と結びつく。改良された選挙手順では、勢力への接近は高まったが、選ばれた幹部は、彼らの運営する、より広大な政治社会的文脈から逃れられない。

eggplant English → Japanese
Original Text

When elected cadres lose these skirmishes, as they often do, some have
become so frustrated that they have withdrawn from political life.

Even fairly powerful village committees are vulnerable to Party influence, through
personnel overlap. Surveys have shown that a large number of committee members,
and directors in particular, belong to the Communist Party. Party penetration is important because, unlike elected cadres, whose legitimacy is based on
popular votes, Party members who sit on village committees derive some of their
authority from being agents of the Party-state. This raises an obvious question: even
when Party members have won a spot on a village committee in a free and fair election,

Translation

選ばれた幹部はこうした小競り合いもなくなり、いつものように、欲求不満で政治生活から身を引く者もいる。

同じく強力な村の委員会でさえ、個別の重複を通じて、政党の影響を受けやすい。調査によれば、多くの委員会メンバーや特に重役が共産党に属している。政党の勢力伸長は重要で、というのも評判の高い投票による合法性に支えられた、選出幹部とは異なって、村の委員会に席を置く政党のメンバーは、政党の一員になることで権力を獲得しているからである。このことは、明白な疑問を投げかける。政党メンバーが自由で公平な選挙で、村の委員会の座を勝ち取ったときでさえ、

eggplant English → Japanese
Original Text

Unpopular target-hitting programs are another source of discord. Overly
ambitious development schemes, image-building efforts, and fancifully high targets
are often imposed on village committees. Though the tax-for-fee reform and
abolition of the agricultural tax simplified revenue collection, it did not free
committee members from other duties assigned from above. Evidence from many
locations suggests that to maintain and strengthen control over villages, some
townships are turning ‘soft targets’ into ‘hard tasks’ that
cannot be downplayed or ignored. In Henan in the face of strong
community opposition, villages have been saddled with target-hitting projects, such
as building 40 methane-generating pits.

Translation

不評な目標達成計画は、不和となるもう一つの原因である。過度に野心的な開発計画や想像が後押しする努力、幻想的なほど高い目標がしばしば、村の委員会に課せられる。営業税改革や農民税の廃止は歳入手段を単純化したが、村の委員会は上記から受けた責務から解放されなかった。多くの地域での確証によれば、村の管理を維持し強化するため、いくつかの郡区は「易しい目標」を軽視や無視されることのない「困難な職務」へと変えている。河南省では、強い委員会の反対に対峙して、村が40ものメタン精製所の設立のような目標達成計画の負担を背負い込んでいる。