[Translation from English to Japanese ] Martin Schoeller (born March 12, 1968) is a New York-based photographer whose...

This requests contains 633 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , eggplant ) and was completed in 4 hours 56 minutes .

Requested by xargs at 25 Jun 2013 at 06:16 886 views
Time left: Finished

Martin Schoeller (born March 12, 1968) is a New York-based photographer whose style of "hyper-detailed close ups" is distinguished by similar treatment of all subjects whether they are celebrities or unknown. His most recognizable work are his portraits, shot with similar lighting, backdrop, and tone. His work appears in The New Yorker, Outside Magazine, Entertainment Weekly, Rolling Stone, Time, GQ, Esquire, and Vogue.[1] He has been a staff photographer at The New Yorker since 1999
---
With more than 200 photographs that have been culled from a vast archive, Who Shot Ya? is the first major pictorial history of hiphop culture.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jun 2013 at 09:09
ニューヨークをベースに活躍する写真家マーティン・スコエラー(1968年3月12日生)は、被写体がセレブだろうが無名人だろうが、間近から顔の隅々まで写し出すスタイルで知られている。なかでも有名な作品は同じ照明、背景、トーンで撮影したポートレートだ。スコエラーの作品は『ザ・ニューヨーカー』『アウトサイド・マガジン』『エンターテイメント・ウィークリー』『ローリング・ストーン』『タイム』『GQ』『エスクァイア』『ヴォーグ』に掲載されている[1] 。1999年より『ザ・ニューヨーカー』のスタッフカメラマン。
---
膨大なファイルの中から選び抜かれた200枚以上の写真を収録した『Who Shot Ya? 』は、ヒップポップ・カルチャーの歴史を写真でたどった初の写真集。
xargs likes this translation
xargs
xargs- over 11 years ago
ありがとうございます。いままでコニャックでお願いした和訳でナンバーワンです。素晴らしい!!
3_yumie7
3_yumie7- over 11 years ago
恐縮です!お言葉を励みに一層精進させて頂きます。有難うございました。
eggplant
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jun 2013 at 11:12
Martin Schoeller(1968年5月12日生)は、ニューヨークで活躍している写真家で、名声の有無と関係なしに、全ての被写体を同じように扱う、非常に詳細なクローズアップの手法で名高い。最も有名な作品は、彼の肖像写真で、類似したライティング、背景、色合いで撮影されている。作品はThe New Yorker、Outside Magazine、Entertainment Weekly、Rolling Stone、Time、GQ、Esquire、Vogueなどに掲載されている。(1)1999年以降はThe New Yorkerで専属の写真家をしている。
---
200以上もの写真が広大な保管所から集められ、Who Shot Ya?は、ヒップホップ文化初の優れた歴史写真集である。

Additional info

--で分かれている2つの書籍紹介文です
http://rodz.phpapps.jp/archives/1017

http://rodz.phpapps.jp/archives/785

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime