eamol (eamol) — Received Reviews
ID Unverified
Almost 12 years ago
Female
北海道
English
Japanese (Native)
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
28 Sep 2014 at 12:32
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
19 Sep 2014 at 15:09
|
|
Comment a couple of は2つでも文法的に間違っていませんが、通常2~3個、数を特定しない形で用いることが多いのではないかと思います。自分なら、いくつかの、と訳します。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
19 Sep 2014 at 15:01
|
|
Comment 問題ないと思います |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
13 Nov 2014 at 16:55
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
25 Sep 2014 at 13:39
|
|
Comment いい訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
20 Sep 2014 at 00:03
|
|
Comment 良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
02 Oct 2014 at 11:09
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
15 Jun 2013 at 20:17
|
|
Comment わかりやすいです。 Filming was started at a movie studio in May. After that, the shooting in an island began. この二つですが、スタジオと島の冠詞が不定冠詞になっています。どちら... |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
04 Sep 2013 at 16:59
|
|
Comment 完璧です。 |