Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 3 Reviews / 18 Sep 2014 at 14:55

eamol
eamol 52 医薬翻訳学習者です。
English

there are a couple of similar items you up for sell, which one is the best in condition please.

Japanese

同じような商品を2つ出品されていらっしゃいますが、どちらのコンデョンの方が良いでしょうか? よろしくお願いします。

Reviews ( 3 )

ekyab 52
ekyab rated this translation result as ★★★★★ 19 Sep 2014 at 15:01

問題ないと思います

eamol eamol 19 Sep 2014 at 15:39

ありがとうございました。

Add Comment
acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as ★★★★ 19 Sep 2014 at 15:09

a couple of は2つでも文法的に間違っていませんが、通常2~3個、数を特定しない形で用いることが多いのではないかと思います。自分なら、いくつかの、と訳します。

eamol eamol 19 Sep 2014 at 15:48

レビューありがとうございました。 better と思ってしまいましたが bestでしたので、3個だったのかもしれません。
勉強になりました。

Add Comment
big_baby_duck 52 ほぼ、英訳専門ダックです。信頼できる優秀な英訳者、個性的でおもしろい記事を...
big_baby_duck rated this translation result as ★★★★ 28 Sep 2014 at 12:32

original
同じような商品を2つ出品されていらっしゃいますが、どちらのコンデョンの方が良いでしょう? よろしくお願します。

corrected
同じような商品をいくか、売り物用として出品されていらっしゃいますが、ど最も良い状態のものなの、教えてただきたいです。

どれが最も良いか、bestを使って尋ねているので、商品は3つ以上でしょうね。私も、札幌に住んでいますよ!

eamol eamol 28 Sep 2014 at 15:39

レビューありがとうございました。そうですね。急いでbestをbetterと勝手に思い込みました。
英訳が中心なのですね。よろしければお時間のある時にでも、私の英訳も見てやってください。
英訳はレビューが付かなくて、ずっとそのままになっています。
寒くなってきましたね!! ありがとうございました。

big_baby_duck big_baby_duck 28 Sep 2014 at 16:58

お役に立てたなら、良かったです!今度、英訳の方も、見させていただきますね。最近、良いものだけに、高い評価をする様にしていますので、ご安心下さい。ほんと、寒くなってきましたね!

eamol eamol 28 Sep 2014 at 22:53

返信メッセージありがとうございました。 良い翻訳ができるようにがんばりますね!  
big baby duck さんもがんばってください!!

big_baby_duck big_baby_duck 29 Sep 2014 at 00:51

はい、頑張ります!

Add Comment