Notice of Conyac Termination

diego Translations

ID Unverified
About 13 years ago
English Japanese
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
diego English → Japanese
Original Text

I hope that we can continue our upcoming activities in best possible way. As per our accounting department, attached please find the invoice for your due payment. The total invoice value is $ 7,070 responsible for 1010 grams of sesame (net weight). As per the TNT bill (attached herewith), we paid for TNT $ 1750 just for transportation & clearance charges.
In this case, as you are our most valued and respected official agent and that we value your personality, enthusiasms and willingness for promoting the Afghan sesame in to the Japanese market, therefore we give you a most suitable discount as below.
$ 1750 is the TNT transportation charges we added to the price of sesame.
Due amount $ 5,285.

Translation

これからの活動も出来る限り、続きたいですね。我々の経理部が処理した通りの代金支払いのための添付送り状を見てください。送り状の価格は1010グラム(賞味重量)のゴマで7,070ドルになります。同封したTNTの請求の通り、輸送と通関手続きに1,750ドルをTNTに支払いました。今回の場合、あたなは最も価値があり、尊敬すべき正式な代理店で、我々はあなたの個性・情熱、そして日本の市場でアフガニスタンのゴマの販売促進をする心持ちを尊重しているので、以下のような値引きをしたいと思います。1750ドルがゴマの代金に追加されるTNTの輸送費です。
支払高は5,825ドルです。

diego English → Japanese
Original Text

If you refer to the attached invoice billed by our accounting
department, they charged you 6 dollar per gram. According to the
foregoing discount figures, we have given you 2, 5 dollar discount per
gram.
After the discount made herein, the amount of 3540 USD were deducted
from the total invoices value.
To be honest with you we have not gotten any profit even we made lose.
Considering the highest quality of our sesame, the cost of
containers, packing, logistics, staffing...etc. I hope you are
satisfied with this. Shall you have any concern, please do not
hesitate to contact me.
Please note that due to communication problem and the way that we
understood you, we packed the sesame as per your request.

Translation

経理部が請求した添付の送り状を参照すると、グラムあたり6ドル請求しています。前述の割引きで、グラムあたり2.5ドルの割引きをしました。
この割引額は3,540アメリカドルになり、送り状の全額から控除しました。
正直に申し上げますと、利益はありませんし、損をしました。我々の最高品質のゴマや、容器のコスト、梱包、物流、人件費などを考慮して、あたなが満足してくれることを望みます。もし何か気になりましたら、どうぞお問い合わせください。
コミュニケーションの問題と、我々があなたの言ったことを理解した通りに行った為に、あなたの要望通りにゴマを梱包しました。