Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

chipange Translations

ID Unverified
Almost 13 years ago
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
chipange English → Japanese
Original Text

If you buy one jacket then the price charge for as a sample, and if you buy a larg number product's and each model quantity MOQ:5-10 pc's . Then it seem's i will give you a very benifit discount for you,

The picture that you was attached in last mail dosn't open.
Kindly send me again the picture of ducati that you was try to seen me,

The desgin of MMJ-1146 picture isn't found but if you say then i will make this jacket as same as like picture,

So kindly what you think about the order bcz the winter is start and also Fashion jacket demand's is very high,

Here i attached some picture kindly find the attachment file,

there is two way of our payment method's.

Translation

もし1枚ジャケットを買うのでしたら、サンプル価格といたします。多量に買う場合は、各モデルの最小注文数量は5から10個となります。割り引かせていただきます。

前回のメールの添付写真を開けません。
申し訳ないですが、送ろうとしたDucatiの写真をもう一度私に送っていただけますか?

MMJ-1146の写真のデザインは見つかりませんが、お好みでしたらこのジャケットを写真のようにします。

bczの注文はいかがでしょうか?季節も冬となりファッションジャケットの需要もとても高いです。
写真を添付しましたので添付ファイルをご覧ください。
2つの支払方法があります。

chipange English → Japanese
Original Text

The angle to the target also has an effect. Shooting to a target at a
90 degree angle (where the target surface is perpendicular to the flight path of the emitted energy pulses)
provides good range while a steep angle on the other hand, provides limited ranging. In addition, lighting
conditions (e.g. the amount of sunlight) will affect
the ranging capabilities of the unit. The less light (e.g. overcast skies) the farther the unit’s maximum range
will be. Conversely, very sunny days will decrease the unit’s maximum range.
Remove the battery cap with a coin by rotating the cap counter clockwise and insert a 3-volt lithium
battery into the compartment positive end first, then replace the battery cap.

Translation

対象物への角度も影響すします。
90度(対象物の表面が放射エネルギーパルスの伝達経路に対して垂直となる。)で良いレンジが得られ、一方きつい角度ではレンジが限られてします。
また照明条件(例 日光の量)も本体のレンジの能力に影響します。弱い光(例 どんよりした曇り空)では本体の最大のレンジとなります。)
逆に、とても晴れた日は、本体のレンジが減ります。
コインで電池のキャップを反時計回りに回して取り外し、3ボルトのリチウム電池をプラス側から先に電池ボックスに入れ、電池キャップを閉めてください。

chipange English → Japanese
Original Text

Thanks for your email. I am very sorry that you received this item in less than perfect condition. It is never our intention to send damaged merchandise to our customers. You may return this item; using our Online Return Service with DHL. You can use this service by going to your Shopbop account, select Order History and click the Return Items button. I have instructed our Returns Department to waive the return charge. This means that you will not be responsible for return shipping. At this point, we will process this return as a refund back to your credit card. You may go online and place a new order; if you wish to replace this item.

Translation

メールありがとう。
不完全な品物があなたに届いてしまい申し訳ありません。決して意図的にお客様に破損した商品を送る事はありません。
DHLのオンライン返送サービスを利用して品物を返品してください。
このサービスを利用するには、あなたのShopbopアカウントにて注文履歴を選択し、返品商品ボタンをクリックしてください。
すでに我々の返品部門に返送費用を免除するよう指示しました。これで返送の責任はあなたにありません。この時点でこの返品を、あなたのクレジットカードへの返金として処理します。交換の品を望む場合は新しい注文をオンラインで入れてください。

chipange English → Japanese
Original Text

Rifle Mode ( ): Calculates and displays the amount of bullet drop, at the target in inches, centimeters or
MOA. The amount of bullet drop is determined by the line of sight distance to the target, degree of elevation,
along with the specific ballistic characteristics of the caliber and ammunition load. When you range your target,
the line of sight, degree of elevation, and bullet-drop/holdover in inches, centimeters, or MOA will be displayed
from 100 to 800 yards/meters with a maximum inclination of +/- 90°. One of eight ballistic groups (identified as
A, B, C, D, E, F, G, and H) for center fire rifles and two ballistic groups (Identified as I and J) for Black Powder /

Translation

ライフルモード:目標に向けて発射した時の弾丸落下距離を計算してインチまたはセンチメートルあるいはMOAで表示する。
弾丸落下距離は目標までの見通し距離、上昇度、そして銃の口径と弾薬の弾道特性によって決まる。
目標を定める時は、見通し距離、上昇度、弾丸落下/持続距離(インチやセンチやメートルあるいはMOAで表示)を100から800ヤード/メートルまで、最大傾斜度+/- 90°で表示する。
センターファイヤーライフルのための8つの弾道グループ(A, B, C, D, E, F, G, Hで識別)の一つと、ブラックパウダー[黒色火薬]のための2つの弾道グループ(IとJ)/

chipange English → Japanese ★★★☆☆ 3.2
Original Text

Are you sure?
We’re sorry you want to cancel your FilmOn account. Keep in mind:
Once you cancel your account, you can’t reactivate it.
In order to proceed to the checkout, you must sign in
If you have not signed up previously, please fill out the registration form.
Your cart is empty, please choose subscription to checkout
Forgot password?
General subscriptions
I agree to theTerms & Conditions and Privacy Policy
Passwords do not match
Application restore automatically when you connect to Internet
After few seconds your would be redirected to Filmon.com payment system
Service temporary unavailable
To continue watching you have to subscribe or switch to free sd mode
This channel has a TV program.
Visit channel on our website

Translation

本当によろしいですか?あなたのFilmOnのアカウントを取り消したいとのことですが、残念です。一度アカウントを取り消されますと再度取得することはできませんので了解願います。
サインインしてチェックアウトに進んでください。まだ入会手続きしてない場合は登録書をご記入ください。カートは空です。購読を選らんでチェックアウトしてください。
パスワードを忘れてしまいましたか?
一般購読
用語、規約、そして個人情報に同意します。
パスワードが一致しません。
アプリはインターネットに接続すると自動的に復旧します。
数秒後、Filmon.comの支払システムにリダイレクトされます。
サービスは現在利用できません。
継続して視聴するには購読するか、あるいは無料のSDモードに切り替えてください。
このチャンネルにはテレビ番組もあります。
我々のウエッブサイトのチャンネルをご覧ください。