[Translation from English to Native Japanese ] I can give you a @@ for $400 plus $30 for the shipping . I also have a @@ wi...

This requests contains 354 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , chipange , junkok_2006 , koalaoyaji , aoisensi ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by yutaka0503 at 24 Sep 2012 at 12:44 1338 views
Time left: Finished

I can give you a @@ for $400 plus $30 for the shipping .
I also have a @@ with a Whole Food Recipes Cookbook for the price of $ 465, The colors are White , Black , Red and Platinum.
I can ship the items only on you confirmed by PayPal shipping address . So , before buying make sure that your address is confirmed .
And can you please give me your email .

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2012 at 12:51
@@について$400プラス送料$30にすることができます。
また私はホールフードレシピクックブック付きで$465の@@も持っています。色はホワイト、ブラック、レッド、プラチナです。
ペイパルであなたの発送住所が確認できた場合のみ商品を発送できます。ですから、購入する前にあなたの住所をしっかり確認しておいてください。
あなたのeメールアドレスもお知らせください。
yutaka0503 likes this translation
koalaoyaji
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2012 at 13:06
@@は$400でお求めいただけます。送料は$30です。
@@ですが、こちらでは"Whole Food Recipes Cookbook"という自然のままの食材を使ったレシピ本をお付けしたものもあり、そちらは$465です。色はホワイト、ブラック、レッド、プラチナからお選びいただけます。
PayPalの発送先住所が確認された段階で商品を発送いたします。つきましては、ご購入の前に送付先の住所が確認済みであることをお確かめください。
またそちらのメールアドレスをお知らせください。
aoisensi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2012 at 12:54
私はあなたに @@ を400ドルと30ドルの送料で送ることができます。
私も465ドルのためのホールフードレシピクックブック付きの@@を持ってます。
その色は、白、黒、赤、プラチナです。
私はあなたがPayPalの配送先住所によって上の項目を確認し、出荷することができます。
なので、買う前にあなたの住所が確認されてるかチェックします。
★★☆☆☆ 2.4/1
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2012 at 13:06
@@を$400と送料$30で提供します。
また@@にすべての料理のレシピが載ったクッキングブック付きの物を$465で提供します。
色は白、黒、赤、プラチナ色あります。
Paypalで配送先の住所を指定していただければ品物を送ります。
あなたの住所を決定する前に購入する場合はメールを送ってください。
★★☆☆☆ 2.4/1
junkok_2006
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2012 at 13:10
送料の30ドルを追加した400ドルで@@をお譲りできます。
また465ドルの価格の「Whole Food Recipes Cookbook」のついた@@もあります。カラーは白、黒、赤、プラチナです。
PayPalの出荷アドレスで確認した方にのみ、商品を出荷できます。そのため購入前に住所を確認します。
E-Mailアドレスをお知らせください。

Client

Additional info

@@=商品名

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime