Notice of Conyac Termination

chipange Translations

ID Unverified
Almost 13 years ago
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
chipange English → Japanese
Original Text

I am very glad that you are keen to be involved with The Artling! I am very excited to launch the site and hope that it can be up and running in about a month.

I will be compiling a curated collection of artists from around Asia and my target market will not only be individual customers but also larger customers such as specifiers for hotels and serviced apartments. I hope to be able to reach more people this way and also be able to sell Art Prints in much larger quantities. My mark-up on the prints is 30% and once the prints are sold, you can send them to me and i will re-distribute the work. Do you have a price list of your work that you could send to me? Are you selling anywhere else online?

Translation

Artlingへの参加をご希望くださりうれしいです。私はサイトを立ち上げ、約一ヵ月後には稼動させるのが楽しみです。

私はアジア周辺の芸術家のコレクションを編集します。私が対象とする市場は、個人客だけでなく、ホテルの仕様を決める人やサービス付ホテルといった大口顧客も含みます。
こうすればより多くの人にも伝えられますし、よりたくさんの版画を売ることもできます。
この版画の私の利幅は30%です。版画が売れたら私に送ってくれれば、作品を再販します。
価格表がありましたら送ってくれますか?
オンライン以外でもどこかで販売していますか?

chipange English → Japanese
Original Text

Power Save

NOTE: This deletes all user-entered data.
1 Hold POWER to turn off the device.
2 Hold SCORE, and select POWER.

Getting More Information
You can find more information about this product on the Garmin® website.

• Go to http://buy.com, or contact your Garmin dealer for information about optional accessories and replacement parts.


Help us better support you by completing our online registration today.
•Keep the original sales receipt, or a photocopy, in a safe place.


Before you can update your device software, you must download Garmin CourseView Updater. Go to www.updater.html for more information.

1 Connect the device to a USB port on your computer using the charging cradle .
2 Start CourseView Updater.

Translation

省電力

注意;これにより、すべてのユーザーが入力したデータは削除されます。
1.POWERを押し て機器の電源を切る。
2.SCOREを押してPOWERを選択する。

さらに詳しい情報を得る
この製品についての詳しい情報はGarmin® のウエッブサイトにあります。

・付属品や交換部品についてはhttp://buy.com、あるいはお近くのGarminディーラーに問い合わせてください。

よりよいサポートを得るために、本日オンライン登録を行ってください。
お買い上げの際のレシート、あうるいはコピーを安全な場所に保管してください。

機器のソフトウエアを更新する前に、Garmin CourseView Updaterをダウンロードする必要があります。 詳しくはwww.updater.htmlをご覧ください。

1.充電用クレードルを使って機器をパソコンのUSBポートに接続する。
2.CourseView Updaterを立ち上げる。

chipange English → Japanese
Original Text

The device touchscreen is different than most mobile devices. The touchscreen is designed so you can operate it with your finger tip or while wearing gloves. The touchscreen is optimized to prevent accidental touches while you play.

NOTE: You must press firmly in order to select items and change pages. You should practice using the touchscreen before you play.


• Select > LS to lock the screen from the hole view, layup and dogleg, shot measurement, or odometer screen.
• Tap the touchscreen and swipe left to exit power save mode or to unlock the screen.
• Tap the touchscreen to confirm messages.
• Tap the top and bottom of the touchscreen to scroll through menus.
• Make each touchscreen selection a separate action.

Translation

機器のタッチスクリーンは他のモバイル機器の物とは異なります。タッチスクリーンは指先や手袋をはめていても使えるよう設計されています。タッチスクリーンはプレー中に誤ってタッチしても動作しないようになっています。

注意:項目を選択したりページを変える時はしっかり押してください。プレーする前にタッチスクリーンに慣れておいてください。

・Select>LSでホールビュー、レイアップ、ドッグレッグ、ショット計測、あるいはオドメータースクリーンで画面をロックする。
・タッチスクリーンをタップして左にスワイプすると省電力モードを解除したり、画面をアンロックする。
・タッチスクリーンをタップしメッセージを確認する。
・タッチスクリーンの上部と下部をタップしてメニューからスクロールする。
・各タッチスクリーンでの選択を、別々の動作にする。

chipange English → Japanese
Original Text

See the Important Safety and Product Information guide in the product box for product warnings and other important information.
When using the device the first time, complete these tasks.


Charging the Device
The charging cradle contains a magnet. Under certain circumstances, magnets may cause interference with some medical devices, including pacemakers and insulin pumps. Keep the charging cradle away from such medical devices.
This device contains a lithium-ion battery. See the Important Safety and Product Information guide in the product box for product warnings and other important information.

To prevent corrosion, thoroughly dry the contacts and the surrounding area before charging or connecting to a computer.


Translation

製品についての警告や重要な情報が書かれた製品の箱に入っている重要安全情報と製品ガイドをご覧ください。初めてこの製品を使う場合、以下の作業を行ってください。

機器を充電する。
充電用クレードルには磁石が入っています。磁石は他のペースメーカーやインシュリンポンプなどの医療機器と干渉を起こす場合があります。
この機器にはリチウムイオン電池が入っています。製品についての警告や重要な情報が書かれた製品の箱に入っている重要安全情報と製品ガイドをご覧ください。

錆びを防止するために、完全に電極部やその周辺部が乾いてから充電やコンピューターと接続してください。

chipange English → Japanese
Original Text

Here we have Vintage 1970s Oak Master Wall Clock. The clock is in very good condition, considering the age, with light wear. It features a beautiful wood case, although I am not certain it is oak. Quarts movement which runs on a AA battery. Glass crystal. Has a cream-colored dial, with fancy black hands, and Roman numerals. Black sweep second hand. The clock is heavy and built solid. Has a small bit of tape to hold the movement in place, but not a big issue. The clock measures about 16 inches in diameter, by 1 inch thick. Seems to keep time, but I cannot guarantee accuracy on vintage clocks. This would make a great addition to your vintage clock collection!

Translation

1970年製のオーク材のマスター壁掛け時計です。
その時計は、軽度の摩耗がありますが、年数の割にはとても良いコンディションです。美しい木製ケース(でもオーク材なのか私は確かではありません。)
クオーツムーブメントは単3電池で動きます。
クリスタルガラスです。ダイアルはクリーム色、豪華な黒色の針、ローマ数字となっています。秒針は黒色です。時計は重厚な仕上げです。ムーブメントを固定するため少しテープで止めてありますが、対した問題ではありません。
時計は直径16インチ、厚さ1インチです。正確に動いているようですが、ビンテージですので精度は保証できません。きっとビンテージクロックのコレクションに加えてはいかがでしょうか?

chipange English → Japanese
Original Text

Hi

We would like to work with you in long term relationship. So I asked my sales team manager to offer you our best price to you.

Dead Space 3 PS3(20) (HK version)--$350
Dead Space 3 Xbox(20) (HK version)--$350
Aliens: Colonial Marines ps3(5) (HK version)—shortage in this moment. I will let you know when we restock
Aliens: Colonial Marines Xbox(5) (HK version) —shortage in this moment. I will let you know when we restock
Dead Space PS3 (30) (US version) —shortage in this moment. I will let you know when we restock
Dead Space 2 ps3(20) (US version) —shortage in this moment. I can arrange the stock from our supplier. But the price is out of your budget.


DHL fee: HK$771

Paypal charge: 3.2%

= HK$15244

Translation

こんにちは。
長期に渡り取引したいと思っていますので、セールスチームのマネージャーに特別価格をあなたに提供してくれるよう頼みました。

デッドスペース 3 PS3(20) (HK バージョン)--$350
デッドスペース 3 Xbox(20) (HK バージョン)--$350
エイリアン: コロニアルマリンズ ps3(5) (HK バージョン)―現在在庫切れ。入荷したら連絡します。
エイリアン: コロニアルマリンズ Xbox(5) (HK バージョン) ―現在在庫切れ。入荷したら連絡します。
デッドスペースPS3 (30) (US バージョン) ―現在在庫切れ。。入荷したら連絡します。
デッドスペース 2 ps3(20) (US バージョン) ―現在在庫切れ。業者から取り寄せますが、価格はあなたの予算をオーバーします。

DHL 費用: HK$771

Paypal 料金: 3.2%

= HK$15244