Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] thank you for your order, which was recently shipped to Taketoyo-cho,Chita-gu...

This requests contains 300 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , 3_yumie7 , transcontinents ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by takamichi at 18 Feb 2013 at 18:37 1241 views
Time left: Finished

thank you for your order, which was recently shipped to Taketoyo-cho,Chita-gun,Aichi. The invoice or order note with the no. FCM015834 from 12.02.2013 11:13:45 is included with the shipment. Your package was handed over to our shipping partner on 12.02.2013 11:13:45 and will surely be arriving soon.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2013 at 18:41
ご注文ありがとうございました、先日愛知県知多郡武豊町宛てに発送させていただきました。2013年2月12日11:13:45にいただきました注文書番号FCM015834の請求書を荷物に同梱しています。お客様のお荷物は2013年2月12日11:13:45に運送会社に引渡しいたしましたので、近日届きます。
takamichi likes this translation
3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2013 at 18:48
ご注文有難うございました。ご注文の商品はつい先日愛知県知多郡たけとよ町に発送されました。インボイス、注文書no. FCM015834 は2013年2月12日11時13分45秒、発送した注文品に同梱されています。お客様の荷物は2013年2月12日11時13分45秒に弊社の配送提携会社に引き渡されましたのでまもなく到着すると思います。
takamichi likes this translation
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2013 at 18:47
ご注文ありがとうございました。愛知県知多郡武豊町へ出荷しました。
インボイスあるいは注文のメモ(no. FCM015834 from 12.02.2013 11:13:45 )を同梱しました。荷物はまもなく届く予定です。
takamichi likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime