Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Be sure to include the User ID and email address of the account that is being...

This requests contains 526 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , violet , 3_yumie7 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 18 Feb 2013 at 11:29 1748 views
Time left: Finished

Be sure to include the User ID and email address of the account that is being appealed on the submitted documents. If the fax doesn't contain this information, we won't be able to process it!
One identity proof document
* Driver License (copy of both front and back)
* Passport
* Military ID
* National/Federal ID card
One address proof document
* Bank statements, including loan/mortgage statements
* Credit card statements
* Utility bills (phone, power, water, etc.)
* Insurance bills and statements

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2013 at 11:41
ユーザーIDと提出された文書に示されているアカウントのメールアドレスが含まれていることをご確認ください。ファックスにこの情報が含まれていない場合、処理できません。

以下のいずれか1つの身元確認書類
運転免許証(両面のコピー)
パスポート
軍人の身分証明書
国或いは州の身分証明書

以下のいずれかの住所確認書類
借入・抵当明細書を含む、銀行取引明細書
クレジットカード利用明細書
公共料金(電話、電気、水道代等)
保険料及び保険取引明細書
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2013 at 11:50
提出した書類に書かれているアカウントのユーザーIDと電子メールアドレスも必ず含めてください。
これらの情報をファックスしない場合は処理できません。

身分証明書類1点
*運転免許証(表面と裏面のコピー)
*パスポート
*軍隊のD
*国/州のIDカード

住所を証明する書類1点
*銀行取引明細書(借款と担保含む)
*クレジットカード明細書
*光熱費の請求書(電話、電気、水道など)
*保険の請求書や請求明細書
violet
Rating 59
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2013 at 11:57
ユーザーIDと提出書類で申請されたアカウントのメールアドレスを忘れないでください。もしFaxにこの情報がなかった場合には、私たちは処理することが出来ません。
身分を証明する書類
-運転免許(両面のコピー)
-パスポート
-軍隊ID
-国民/連邦ID
住所を証明する書類
-銀行の書類、ローンや住宅ローンを含む
-クレジットカードの書類
-水道光熱費等の請求書(電話、電気、水など)
-保険の請求書や書類

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime