Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

龘ノ宮煕道 (cheekytwat96) Written Reviews

ID Verified
Over 11 years ago
United Kingdom
Japanese (Native) English
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
cheekytwat96 rated this translation result as ★★ Japanese → English
30 May 2014 at 08:13
Comment
うーん、「こんにちは」のHelloは打ちミスなのでしょうか、いくらなんでも基本的過ぎますが...^^; あとAfterから始めるならAfter the investigationかAfter inverstigatingとしたほうが自然かと。 それと、problem WI...
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
29 May 2014 at 01:59
Comment
解りやすくて良い翻訳ですね、参考になります^^
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
29 May 2014 at 02:03
Comment
こんにちは^^ 私も未熟ですが、本件について気になったのは...まぁ、「問い合わせ」なのでfor your inquiryなどの方が的確かな?それとThe belowは言わないですねー、たぶんBelowだけでいいんじゃないかと。 メーカーに修理の依頼、もat the en...
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
28 May 2014 at 22:40
Comment
on Amazonの方がよく聞く表現ですので、atではないかと思うのと、headpieceよりもheadphonesの方が自然ではないかと。あと、全体的に一文一文が独立しているようで一繋がりになっていない印象を受けてしまいます(もちろん、意味合いに間違いはありませんが) ...
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
21 May 2014 at 12:10
Comment
すごく分り易い訳文だと思います、参考にさせて頂きます^^
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
21 May 2014 at 12:10
Comment
自然な訳文ですね^^
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
21 May 2014 at 12:11
Comment
読み手に伝わりやすい訳文だと思います
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
19 May 2014 at 20:58
Comment
的確な訳文ですね^^ 何となく、7.9の「以下の事項を同意する」は「以下の事項に同意する」かなーと思いますが、個人差の範囲ですね
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
19 May 2014 at 20:57
Comment
簡潔で的確な訳文だと思います^^
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
19 May 2014 at 20:59
Comment
口調もあってる感じでいいですね^^
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Jul 2013 at 01:45
Comment
原文に沿って端的でいいですね
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Jul 2013 at 01:47
Comment
簡潔でわかり易いです(^^
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
23 Jul 2013 at 01:52
Comment
Hey, there. I think it's all good overall, but a few things; I'm not sure if the original says that URL on Amazon may be a potential issu...
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
20 Jul 2013 at 16:11
Comment
流れるようでいいですね
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
19 Jul 2013 at 20:51
Comment
さすが高得点者ですね、参考にさせて頂きます!(^^)
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
19 Jul 2013 at 20:52
Comment
簡潔でいいですね、見習わせて頂きます
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
20 Jul 2013 at 16:13
Comment
ミスはありますが、読めます!まぁ、You can hope it goodなどの細かいミスですがね、、、
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
19 Jul 2013 at 20:52
Comment
自然な流れで良いですね(^^
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
20 Jul 2013 at 16:13
Comment
原文のスタイルに沿っていて良いですね(^^
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
05 Jul 2013 at 17:07
Comment
良いですね、でも最後の一文だけ抜けている気がしますがオマケということで...他の箇所は問題ないのでw
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
05 Jul 2013 at 17:08
Comment
ナイスな訳文です
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
05 Jul 2013 at 17:09
Comment
専門性が高い内容ですが、不自然さは特に感じられません
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 Jun 2013 at 19:18
Comment
「少なくとも」がどこで入るのか解りませんでしたが、多分暗にそう言っているとも捉えられますね(^^)
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 Jun 2013 at 19:17
Comment
綺麗な訳文です(^^
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 Jun 2013 at 20:00
Comment
文句なしの訳文ですね