chee_madam Written Reviews

5.0 16 reviews
ID Verified
Over 10 years ago
Japan
Japanese (Native) English
IT Law Manuals
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
chee_madam rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
12 Feb 2014 at 20:35
Comment
読みやすかったです。
chee_madam rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
12 Feb 2014 at 22:59
chee_madam rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
12 Feb 2014 at 22:52
Comment
2パラグラフ目からBetweenが抜けているようです。
chee_madam rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
13 Feb 2014 at 22:24
chee_madam rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
13 Feb 2014 at 18:11
chee_madam rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
13 Feb 2014 at 18:18
chee_madam rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
13 Feb 2014 at 17:33
chee_madam rated this translation result as ★★★ Japanese → English
13 Feb 2014 at 16:36
chee_madam rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
13 Feb 2014 at 11:06
chee_madam rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
13 Feb 2014 at 22:30
chee_madam rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
15 Feb 2014 at 10:46
Comment
ちょっと読みづらいです。語調も、「である」調のときにインタビューでの発言を訳しているという場合以外は揃えたほうが読みやすくなると思います。
chee_madam rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
12 Feb 2014 at 19:30
Comment
読みやすかったです。
chee_madam rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
12 Feb 2014 at 10:33
chee_madam rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
12 Feb 2014 at 10:35
chee_madam rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
12 Feb 2014 at 10:26
Comment
I will repeat myself の部分は、let me repeat myselfのほうがナチュラルかもしれませんね。
chee_madam rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
10 Feb 2014 at 15:19
Comment
精力的というのは、Energeticallyのほうがもう少し自然かもしれません。
chee_madam rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
07 Feb 2014 at 01:06
chee_madam rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
07 Feb 2014 at 00:57
chee_madam rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
07 Feb 2014 at 01:03
chee_madam rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
06 Feb 2014 at 19:41
chee_madam rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
06 Feb 2014 at 19:48
chee_madam rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
06 Feb 2014 at 18:01
chee_madam rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
06 Feb 2014 at 17:16
Comment
As you ordered Standard shipping, we shipped it without a tracking number, and we don't know the delivery status in the Philippines.の箇所につ...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
05 Feb 2014 at 15:50
chee_madam rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
04 Feb 2014 at 20:06