Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 08 Feb 2014 at 22:52

keikol75
keikol75 52 IT関連会社に10数年勤務。ソフトウェアのマニュアルや、UNIXサーバ運用...
Japanese

al61604

VAMPSは海外公演を行うなど精力的に活動。
L'Arc-en-Cielと違うワイルドなhydeの姿を見ることができる。VAMPSは海外公演を行うなど精力的に活動。
L'Arc-en-Cielと違うワイルドなhydeの姿を見ることができる。




English

VAMPS are actively performing gigs overseas. You can see the wilder side of hyde that you didn't see in L'Arc-en-Ciel.
VAMPS are actively performing gigs overseas. You can see the wilder side of hyde that you didn't see in L'Arc-en-Ciel.

Reviews ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 10 Feb 2014 at 15:19

精力的というのは、Energeticallyのほうがもう少し自然かもしれません。

keikol75 keikol75 10 Feb 2014 at 15:36

レビューありがとうございました。精力的の訳は、少し悩んだところでした。今後の参考にいたします。

chee_madam chee_madam 10 Feb 2014 at 15:57

こんにちは。そうですよね。悩ましいところです。辞書的にはあっていても、実際には微妙なニュアンスが伝わるのかという面でいつも悩まされています。w

Add Comment