Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 59 / 1 Review / 13 Feb 2014 at 17:27

ashikkoman
ashikkoman 59 I am a beginner in translating anythi...
Japanese

ご出張中にご連絡してすいません。
今週中に靴のオーダーした場合は、4月出荷になります。
それ以降に発注すると、出荷日が遅れてしまいます。
納期を優先した場合は、今週中のオーダーをお勧めします。
もし、ご出張中で、今週中の発注が難しい場合は、いつごろ発注することができますでしょうか。

English

I apologize for contacting you while you are on your business trip.
If the order is placed by the end of this week, the shipment is going to be in April.
The shipment will be delayed if you order it later.
If you are trying to meet a certain delivery date, then I would recommend you to place your order by the end of the week.
If you were busy on your trip and could not make it, when would you be able to confirm the order?

Reviews ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 13 Feb 2014 at 18:11

original
I apologize for contacting you while you are on your business trip.
If the order is placed by the end of this week, the shipment is going to be in April.
The shipment will be delayed if you order it later.
If you are trying to meet a certain delivery date, then I would recommend you to place your order by the end of the week.
If you were busy on your trip and could not make it, when would you be able to confirm the order?

corrected
I apologize for contacting you while you are on your business trip.
If the order is placed by the end of this week, they will be shipped in April.
The shipment will be delayed if you order it later.
If you are trying to meet a certain delivery date, then I would recommend you to place your order by the end of the week.
If you were busy with your trip and could not place the order within this week, when would you be able to confirm the order?

ashikkoman ashikkoman 13 Feb 2014 at 20:37

reviewありがとうございます!勉強になります

Add Comment