Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 58 / 1 Review / 06 Feb 2014 at 20:18

naokikinjo
naokikinjo 58 国立の医学部の学生です。翻訳経験はありませんが、英語力は受験勉強である程度...
English


Let me make sure that I understand your query. The customer contacted you, and is asking you to cancel the order.

Please note, that only you and not B can cancel this order.

This is how you would cancel and order

1. Enter the order number in the search bar on top
2. You will come to the order detail page, there you just click on the grey button " Cancel order"
3. The order has now been cancelled.

https

If a buyer forwards a cancellation request via his buyer account and you cancel the order for him, it should not effect your stats negatively.

Japanese

あなたの疑問を把握いたしました。お客様はあなたに連絡をとり、注文をキャンセルするように要求されています。

あなたのみが注文をキャンセルでき、Bはできないことを注意しておいてください。

キャンセルの方法を以下にしめします。
1、トップのサーチバーに注文番号を入力してください。
2、注文詳細ページに移動します。灰色の「注文キャンセル」というところをクリックしてください。
3、以上でキャンセルは完了です。

https

買い手がバイヤーアカウントを通して、解約請求を送り、あなたが注文をキャンセルしていた場合は、それによって、あなたのstatに悪影響は出ません。

Reviews ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 07 Feb 2014 at 00:57

original
あなたの問を把握たしました。お客様はあなたに連絡をとり、注文をキャンセルするように要求されています。

あなのみが注文をキャンセルでき、Bはできないことを注意していてください。

キャンセルの方法以下にしめします。
1、トップのサーチバーに注文番号を入力してください。
2、注文詳細ページに移動します。灰色の「注文キャセル」ところをクリックしてください。
3、以上でキャンセルは完了です。

https

買い手がバイヤーアカウントを通て、解約請求を送り、あな注文キャンセルしていた場合は、そよって、あなたのstatに悪影響はません。

corrected
あなたのご質が理解できているか確認させてください。お客様はあなたに連絡をとり、注文をキャンセルするように要求されています。

だし、ここで注文をキャンセルできるのはあなたのみであり、Bはできないことをお知りおきください。

キャンセルの方法以下のとおりです。
1、(ページ)トップの検索バーに注文番号を入力してください。
2、注文詳細ページに移動します。灰色の「Cancel order」’(:ボタ名はおそらく自動的に日本語に変わらないので、通常はカッコなどにそのままのボタン名記載します)をクリックしてください。
3、以上でキャンセルは完了です。

https

買い手がバイヤーアカウンから依頼した注文キャンセルをあなたが処理した場合は、そのために、あなたの評価に悪影響がでるということありません。

1行目はかなりオリジナルと乖離しているようです。あと、後半も少し苦しそうです。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment