amite (amite) Translations

ID Verified
Over 11 years ago
Spain
Italian Spanish Japanese (Native) French
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
amite Japanese → Italian
Original Text

担当者様

画像を送りましたが届いてますでしょうか
またあなた達の店で買い物をしますが
返金ではなく、同じ商品と交換したいんですが可能ですか
返答を待っています


今回はアドレスが○」○.itイタリアのショップではなくアメリカの○○.comで購入しました
為替の関係でドル払いにしました、同じ商品と交換の件ですが
購入した商品+交換商品を同梱で発送願います
日本で関税から税金がかかりますがこちらで対処します
よろしく

Translation

担当者様
All’attenzione del responsabile vendite,

画像を送りましたが届いてますでしょうか
Avete ricevuto le foto che vi ho inviato?

またあなた達の店で買い物をしますが,返金ではなく、同じ商品と交換したいんですが可能ですか
Siccome ho in programma di acquistare nuovamente presso il vostro negozio,
vorrei che mi sostituiste la merce difettosa invece che me la rimborsaste. È possibile?

返答を待っています
Attendo una vostra risposta in merito.

今回はアドレスが○」○.itイタリアのショップではなくアメリカの○○.comで購入しました
Ho appena fatto un altro ordine da voi, ma questa volta ho utilizzato il vostro sito web americano, ○○.com, invece di quello italiano, ○○.it.

為替の関係でドル払いにしました、同じ商品と交換の件ですが購入した商品+交換商品を同梱で発送願います
Per convenienza di divise, ho scelto di pagare in dollari. Nella spedizione di questo ordine, comunque, vi prego di includere la sostituzione della merce difettosa sopra indicata.

日本で関税から税金がかかりますがこちらで対処します
Le tasse doganali giapponesi mi costeranno di più, ma questo pagamento me lo faccio cario io.

よろしく
Grazie in anticipo e cordiali saluti,

amite Japanese → Italian
Original Text


担当者さま

次もあなたたちの店舗から購入したいんですが、今回購入したジーンズに不良品がありました
○○タグが変なところに縫い付けてあります
ORDINE ○○ 15/07/2013 に購入した ○○880w W31/L32です
返金していただけますか (必要なら到着した状態のままの画像を送ります)

返送先を教えてください

追記
○○の888rを購入したら綿の袋は付いてきますか?

返答を待っています

Translation

担当者さま
Gentili signori,
次もあなたたちの店舗から購入したいんですが、今回購入したジーンズに不良品がありました
Vorremmo ordinare anche la prossima volta da voi, però, prima dobbiamo comunicarvi un difetto che abbiamo notato in un paio di jeans che abbiamo acquistato la scorsa volta.
○○タグが変なところに縫い付けてあります
Gli viene cucita l'etichetta ○○ in un posto strano.
ORDINE ○○○ 15/07/2013 に購入した ○○880w W31/L32です
Si tratta del pezzo ○○880w W31/L32 dell' ordine ○○○del 15/07/2013.
返金していただけますか (必要なら到着した状態のままの画像を送ります)
Potreste rimborsarci ? ( Se è necessario, possiamo inviarvi delle foto scattate quando era arrivato )
返送先を教えてください
In tal caso, fateci sapere il vostro indirizzo email.
追記
P.S.:
○○の888rを購入したら綿の袋は付いてきますか?
Se ordiniamo nº888r de ○○, ci verrà fornito insieme a un sacco di cotone?
返答を待っています
In attesa di un vostro riscontro,
Saluti cordiali,

amite Japanese → Italian
Original Text

【今までの経緯】

今まで2年間、日本やアメリカで主に家電製品や事務用品を販売してきました。
月の売り上げはおよそ450000ドルです。
他にも多くの商品を販売しております。

主に、カメラ機材や楽器などを販売してきました。

私は、欧州のamazonが輸入品の規制が厳しいことを理解しております。
amazonの規定を守り、販売することを約束します。

【なぜ、FBA納品を選んだか】

日本、米国と同様にFBA納品をして、販売した方が確実に売り上げが伸びます。


Translation

【今までの経緯】
【le mie esperienze di venditore】

今まで2年間、日本やアメリカで主に家電製品や事務用品を販売してきました。
Negli ultimi due anni, in Giappone o negli Stati Uniti ho venduto principalmente i prodotti elettrodomestici e gli articoli di cancelleria.

月の売り上げはおよそ450000ドルです。
Le mie vendite mensili è di circa $ 450.000.

他にも多くの商品を販売しております。
Altro a questi prodotti, ne vendo anche tanti altri.

主に、カメラ機材や楽器などを販売してきました。
Tra cui, ci sono gli strumenti musicali e le attrezzature fotografiche.

私は、欧州のamazonが輸入品の規制が厳しいことを理解しております。
Sono consapevole che Amazon in Europa impone i regolamenti stretti per le importazioni.

amazonの規定を守り、販売することを約束します。
Prometto di vendere rispettando questi regolamenti.

【なぜ、FBA納品を選んだか】
【Perché ho scelto i servizi FBA】

日本、米国と同様にFBA納品をして、販売した方が確実に売り上げが伸びます。
Ho sempre optato per questa modalità in Giappone e negli Stati Uniti e senza dubbio mi ha aiutato ad aumentare le vendite.

amite Japanese → Italian
Original Text


そして、配送遅れなどがないため、パフォーマンスが維持できます。


【今後…】

これから欧州のamazonではカメラ機材や事務用品を販売したいです。
まだ無名のブランドの商品ですので、これから大きく海外で販売していきたいです。

今後はイタリア、フランス、ドイツ、イギリスのamazonと自社のネットショップを
作成し、販売していきたいです。

※ネットショップ、会社ホームページ現在作成段階です。

【銀行口座、住所】
銀行口座はキプロスの法人口座を申請しています。
住所も欧州にあります。

Translation

そして、配送遅れなどがないため、パフォーマンスが維持できます。
E siccome si può evitare un ritardo nella consegna, si può mantenere un ottimo rendimento.

【今後…】
【Da ora in poi...】

これから欧州のamazonではカメラ機材や事務用品を販売したいです。
Attraverso Amazon in Europa mi piacerebbe vendere le attrezzature fotografiche e gli articoli di cancelleria.

まだ無名のブランドの商品ですので、これから大きく海外で販売していきたいです。
Visto che tratto i marchi di prodotti sconosciuti in Europa, cerco la possibilità di ampliare le vendite su scale internazionale.

今後はイタリア、フランス、ドイツ、イギリスのamazonと自社のネットショップを
作成し、販売していきたいです。
Ho in mente il progetto di creare il proprio sito web collegato ad Amazon Italia, Francia, Germania e Inghilterra, tramite il quale posso effettuare le vendite.

※ネットショップ、会社ホームページ現在作成段階です。
※Per quanto riguarda il negozio on line e il sito web aziendale si trova ancora nella fase della creazione.

【銀行口座、住所】
【Coordinate bancarie, domicilio】

銀行口座はキプロスの法人口座を申請しています。
Ho chiesto l'apertura di un conto aziendale in Cipro.

住所も欧州にあります。
Anche il domicilio si trova in Europa.

amite Japanese → Italian
Original Text

(男の子の名前)は今年もあなたたちと夏を過ごすことができてとても幸せです。
今まで2年間のローマからBARIまでの(名前)の飛行機代をあなた達が負担してくれていたと、つい最近知りました。
あなたたちのご好意に感謝してもしきれません。
本当にありがとうございます。
同封のお金は、(名前)の滞在中にかかることに使ってください。もしお金が残っても、返さないでください。ほんの気持ちばかりですがどうぞ受け取ってください。
愛する息子をどうぞよろしくお願いします。
日本より感謝の気持ちを込めて

Translation

(男の子の名前)は今年もあなたたちと夏を過ごすことができてとても幸せです。
(男の子の名前) è molto felice di poter passare l’estate anche quest’anno da voi.

今まで2年間のローマからBARIまでの(名前)の飛行機代をあなた達が負担してくれていたと、つい最近知りました。
Da poco siamo venuti a conoscenza che voi facevate carico del pagamento dei suoi biglietti aerei da Roma a Bari negli ultimi due anni.

あなたたちのご好意に感謝してもしきれません。
Ci mancano le parole per esprimervi tutta la nostra gratitudine.

本当にありがとうございます。
Vi ringraziamo tantissimo.

同封のお金は、(名前)の滞在中にかかることに使ってください。もしお金が残っても、返さないでください。ほんの気持ちばかりですがどうぞ受け取ってください。
I soldi che troverete nella bustina, utilizzateli per coprire le spese del soggiorno di (名前). Anche se vi avanzassero, non ce li ridate, per favore. Considerateli come una piccola mostra del nostro ringraziamento.

愛する息子をどうぞよろしくお願いします。
Vi affidiamo nostro amato figlio. Per favore, prendetevi cura di lui.

日本より感謝の気持ちを込めて
Tanti ringraziamenti dal Giappone,

amite Japanese → Italian
Original Text

今回、10年ぶりにNapoliを再訪することができたわけですが、
Gianniとそのご家族に再び会えたことはもちろん、
10年前は2歳だった私の娘(Mina)と、まだ産まれていなかった息子(ken)に、
単なるツアーとしてのイタリア旅行ではなく、イタリア人の通常の生活を見せることができ、うれしく思っています。

Milanoでの体験も良いものでした。
Veneziaの日帰り旅行も、彼らはとても楽しんでくれました。

Translation

今回、10年ぶりにNapoliを再訪することができたわけですが、Gianniとそのご家族に再び会えたことはもちろん、10年前は2歳だった私の娘(Mina)と、まだ産まれていなかった息子(ken)に、単なるツアーとしてのイタリア旅行ではなく、イタリア人の通常の生活を見せることができ、うれしく思っています。
Erano dieci anni che non tornavamo a Napoli. Non solo mi ha fatto piacere rivedere tutti voi ma anche aver dato l’opportunità a mia figlia (Mina), che non aveva che due anni dieci anni fa, e a mio figlio, che allora non era ancora nato, di intravedere la vita quotidiana degli italiani che, con un viaggio lampo organizzato da un’agenzia gli sarebbe stato impossibile.

Milanoでの体験も良いものでした。 Veneziaの日帰り旅行も、彼らはとても楽しんでくれました。
Anche la nostra esperienza a Milano è stata bella, ma soprattutto, ai miei figli è piaciuta la gita che abbiamo fatto a Venezia.

amite Japanese → Italian
Original Text

親としては、この旅の体験が彼らの記憶に残り、今後の人生に何かしらの良い影響を及ぼしてくれることを願っています。

旅が大好きなSakuraは、すでに「またイタリアに行きたい」と言っています。
ですが、私はGianniが思っているような「Canemochi」ではありませんので、
また行けるように必死に働くしかありません。

また会える日まで、どうかお元気でいてください。
みなさんのご健康を願っています。

Translation

親としては、この旅の体験が彼らの記憶に残り、今後の人生に何かしらの良い影響を及ぼしてくれることを願っています。
Come padre, spero che questa bella esperienza rimanga a lungo nella loro memoria e gli arricchisca in qualche modo la loro vita.

旅が大好きなSakuraは、すでに「またイタリアに行きたい」と言っています。
Sakura, a cui piace molto viaggiare, ha già cominciato a dirmi che vuole tornare in Italia.

ですが、私はGianniが思っているような「Canemochi」ではありませんので、
また行けるように必死に働くしかありません。
Diversamente da quello che pensa Lei, non sono ricco, quindi non mi resta che lavorare sodo per poter andarci di nuovo.

また会える日まで、どうかお元気でいてください。みなさんのご健康を願っています。
Vi speriamo tutti in buona salute e di rivedervi presto. Saluti cordiali,

amite Japanese → Italian
Original Text

担当者様
・○○(商品名)を3つ購入しましたが麻のbagがw30.w31には付いてました、w36には有りませんでした
同じ商品をまた購入したいんですがw32.w33.w34には麻のbagは付属してますか?
またw36に麻bagを忘れたのであれば次回に麻bagを1つ付けてもらえますか?

・○○(商品名)w30に盗難防止タグが付いたままで、盗難防止タグを外すのに商品に傷が付きました
 今後は注意してください

・upsの発送は速いですが、送料も高いです
 送料の安い発送はやってませんか?

敬具

Translation


担当者様
Gentili Signori,

・○○(商品名)を3つ購入しましたが麻のbagがw30.w31には付いてました、w36には有りませんでした
同じ商品をまた購入したいんですがw32.w33.w34には麻のbagは付属してますか?
またw36に麻bagを忘れたのであれば次回に麻bagを1つ付けてもらえますか?

Ho fatto l'acquisto di ○○(商品名) per 3 pezzi. Ho notato che una borsa di lino ciascuna veniva fornita insieme a w30 e a w31, ma no a w 36. Se è stata un'omissione da parte vostra, per favore inviatemene una nella mia prossima ordinazione, dato che sono interessato a fare altro acquisto della stessa merce. Prima però, vorrei assicurarmi che w32, w33 e w34 verranno fornite insieme a una borsa di lino ciascuna.


・○○(商品名)w30に盗難防止タグが付いたままで、盗難防止タグを外すのに商品に傷が付きました
Vi informo che mi è capitato un incidente sgradevole con w30 che veniva insieme a un'etichetta antirrobo. Mentre cercavo di togliergliela la merce si è danneggiata.
今後は注意してください
Vi prego di farne attenzione d'ora in poi.

・upsの発送は速いですが、送料も高いです
L'UPS è veloce ma costa molto.
 送料の安い発送はやってませんか?
Non potreste spedirmi con un trasporto più economico?
敬具
Grazie in anticipo.

amite Japanese → Italian
Original Text

こんにちわ

この間はいい商品をありがとう

この間購入した商品を6つ購入したいです

色は1色で念のためPDFをつけておきますね。

配送方法はこの間と同じ船便でお願いします。
2個で40€のいつもの配送方法です。

念のため住所を下記に記載しますね
郵便番号:
住所:
県:神奈川県
国:日本
電話番号
宛名:

宜しくお願いします。

よければ下記にpaypalのアドレスを記載しておきますので前回と同じ単価、運賃であれば購入します。

いつもお手数をかけますが、今後とも宜しく

敬具

Translation

こんにちわ

Salve.

この間はいい商品をありがとう

Anzitutto vi ringrazio per avermi fornito le merci di eccellente qualità la scorsa volta.

この間購入した商品を6つ購入したいです

Questa volta vorrei ordinare 6 pezzi della stessa merce.

色は1色で念のためPDFをつけておきますね。

Per quanto riguarda il colore, lo trovate nel pdf allegato.

配送方法はこの間と同じ船便でお願いします。

Quanto alla spedizione, speditemele via mare come la scorsa volta, per favore.

2個で40€のいつもの配送方法です。

Mi riferisco a quella spedizione che costa 40 euro per due pezzi.

念のため住所を下記に記載しますね

Il mio indirizzo è il seguente se per caso non lo ricordate :

郵便番号: Il codice di avviamento postale

住所:lndirizzo
県:神奈川県 Pefettura: Kanagawa-ken
国:日本Paese: Giappone
電話番号Numero di telefono
宛名:Nome del destinatario

宜しくお願いします。
Grazie in anticipo.

よければ下記にpaypalのアドレスを記載しておきますので前回と同じ単価、運賃であれば購入します。

Qui sotto avete il mio indirizzo email registrato su Paypal. Se mi offrite merci con lo stesso prezzo e con lo stesso costo di spedizione, faccio l'acquisto.

いつもお手数をかけますが、今後とも宜しく

Vi ringrazio per l'attenzione accordatami.

敬具
Saluti cordiali,



amite Japanese → Italian
Original Text

写真を送ってくれてありがとうございます。
しかし、意味が通じていないようなので、手紙を専門家に翻訳してもらいました。
私が倉庫に持つパーツ44503とパーツ44502はできるだけ早急に送りたいと思います。
しかし、私の顧客は、自分のパーツについて違った取り扱いを希望しています。
彼は、すべてのパーツ(44501から44506)の左右の対称性を疑っています。たとえば添付した写真のパーツは、左側も右側も同じ形です。ですから、彼はすべてのパーツの写真を欲しがっています。

Translation

写真を送ってくれてありがとうございます。
La ringrazio per avermi inviato la fotografia.
しかし、意味が通じていないようなので、手紙を専門家に翻訳してもらいました。
Purtroppo però ho la vaga sensazione che fra di noi ci sia un piccolo malinteso, quindi mi sono fatto tradurre questo messaggio.
私が倉庫に持つパーツ44503とパーツ44502はできるだけ早急に送りたいと思います。( 下に出てくる顧客様に送る、と理解しましたが、違っていたらお知らせ下さい)
Vorrei inviargli il più presto possibile il ricambio num. 44503 e 44502 che ho nel mio magazzino.
しかし、私の顧客は、自分のパーツについて違った取り扱いを希望しています。
Ciononostante, il mio cliente vuole che trattiamo in un modo diverso sui ricambi che ha in possesso.
彼は、すべてのパーツ(44501から44506)の左右の対称性を疑っています。たとえば添付した写真のパーツは、左側も右側も同じ形です。ですから、彼はすべてのパーツの写真を欲しがっています。
Lui dubita della simmetricità di tutti i ricambi ( 44501- 44506 ). Per esempio, quelli della fotografia in allegato sono simmetrici. Perciò, lui vuole avere le fotografie di tutti i ricambi.

amite Japanese → Italian
Original Text

担当者様

こんにちは
○○○(商品購入番号)購入しました
貴社のサイトでは発送済みになっていますが
トラッキング番号を教えていただけますか
また、配送業者はUPSですか
今回の商品は課税の対象ですか

まだ発送されていない場合は配送予定日とトラッキング番号を教えてください

商品が日本に届くのを楽しみにしています
連絡をお待ちしています

Translation

担当者様
Attn. Dipartimento della vendita e delle spedizioni.
こんにちは
Salve.
○○○(商品購入番号)購入しました
Ho ordinato ○○○(商品購入番号).
貴社のサイトでは発送済みになっていますが
Secondo il votro sito, l'articolo sembra già spedito.
トラッキング番号を教えていただけますか
Potreste farmi sapere il numero di rintraccio del pacco?
また、配送業者はUPSですか
L'avete spedito per UPS?
今回の商品は課税の対象ですか
L'articolo è soggetto alle tassazione doganale?
まだ発送されていない場合は配送予定日とトラッキング番号を教えてください
En caso che non sia ancora spedito, vi prego di farmi sapere la data prevista della spedizione e il numoero de rintraccio non appena il pacco sarà spedito.
商品が日本に届くのを楽しみにしています
Non vedo l'ora che l'articolo arrivi in Giappone!
連絡をお待ちしています
Attendo la vostra risposta.

amite Japanese → Italian
Original Text

【新品未使用品です】こちらの商品は日本から出荷されます。ご案内した日程は、ご注文からお客様へお届けするまでの日数を表示しております。通関手続きの状況により、表示された日程よりも遅れる場合がございます。あらかじめご了承ください。我々は、いくつかのショッピングサイトにおいて、世界各国に毎月数百個の商品を提供し、大変満足していただいております。何かご不明な点がございましたら、お気軽にお問合せ下さい。可能な限りお客様の言語にあわせてご対応させていただきます。

Translation

【新品未使用品です】
È un prodotto nuovo mai usato prima.
こちらの商品は日本から出荷されます。
Questo prodotto viene spedito dal Giappone.
ご案内した日程は、ご注文からお客様へお届けするまでの日数を表示しております。
La tabella indica il numero di giorni che devono trascorrere dall'ordine di acquisto fino alla consegna.
通関手続きの状況により、表示された日程よりも遅れる場合がございます。
A volte può ritardare la consegna a causa di circostanze doganali
あらかじめご了承ください。
Il cliente deve essere consapevole di questo eventuale ritardo.
我々は、いくつかのショッピングサイトにおいて、世界各国に毎月数百個の商品を提供し、大変満足していただいております。
Ogni mese forniamo centinaia di prodotti per tutto il mondo attraverso diversi siti per acquisti online e i nostri clienti sono molto soddisfatti.
何かご不明な点がございましたら、お気軽にお問合せ下さい。
Per ulteriori informazioni non esitare a contattare con noi.
可能な限りお客様の言語にあわせてご対応させていただきます。
Faremo del nostro meglio per fornire l'informazione al cliente nella sua lingua materna.

amite Japanese → Italian
Original Text

初めまして。ROBERTOさん。

私は日本でYahooという販売サイトで小売業を行っています。
Yahooという販売サイトは年間1兆円の市場です。
そこで私は商品を販売している。

あなたの扱っている商品に魅力を感じました。

あなたから商品を仕入れたい。

先日、私のパートナーがあなたに
複数個仕入れた場合割引は可能か?
という内容で電話をかけました。

私は継続的に購入を続けるので、あなたは自動で売り上げを上げることが出来ます。

下記の商品を購入したい。


割引は可能ですか?
返事をお待ちしています。

Translation

初めまして。ROBERTOさん。
Piacere, Signor Roberto!
私は日本でYahooという販売サイトで小売業を行っています。
Mi dedico alla vendita al dettaglio sul sito di vendita on line di Yahoo in Giappone.
Yahooという販売サイトは年間1兆円の市場です。
Questo sito è un mercato immenso che registra il volume di vendita che ammonta a un trilione all’anno.
そこで私は商品を販売している。
Prendo parte di questo mercato come venditore.
あなたの扱っている商品に魅力を感じました。
Le vostre merce hanno attirato la mia attenzione.
あなたから商品を仕入れたい。
Vorrei fare acquisti da Lei.
先日、私のパートナーがあなたに 複数個仕入れた場合割引は可能か?という内容で電話をかけました。
L’altro giorno, un mio socio ha contattato con Lei per telefono per sapere se ci saranno della possibilità di poter ottenere qualche sconto se le ordinasse più di un articolo.
私は継続的に購入を続けるので、あなたは自動で売り上げを上げることが出来ます。
Siccome ho intenzione di fare acquisti da Lei in modo costante e continuativo, Lei beneficerà di un aumento del volume di vendita quasi automaticamente.
下記の商品を購入したい。
Le merce di cui sono interessato sono i seguenti:
割引は可能ですか?
Sarebbe possibile ottenere alcuni sconti ?
返事をお待ちしています。
Spero di poter ricevere presto una Sua risposta al riguardo.