[Translation from Japanese to Italian ] 写真を送ってくれてありがとうございます。 しかし、意味が通じていないようなので、手紙を専門家に翻訳してもらいました。 私が倉庫に持つパーツ44503とパー...

This requests contains 230 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( amite ) .

Requested by konishi at 22 Mar 2013 at 17:26 5790 views
Time left: Finished

写真を送ってくれてありがとうございます。
しかし、意味が通じていないようなので、手紙を専門家に翻訳してもらいました。
私が倉庫に持つパーツ44503とパーツ44502はできるだけ早急に送りたいと思います。
しかし、私の顧客は、自分のパーツについて違った取り扱いを希望しています。
彼は、すべてのパーツ(44501から44506)の左右の対称性を疑っています。たとえば添付した写真のパーツは、左側も右側も同じ形です。ですから、彼はすべてのパーツの写真を欲しがっています。

amite
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 22 Mar 2013 at 18:11
写真を送ってくれてありがとうございます。
La ringrazio per avermi inviato la fotografia.
しかし、意味が通じていないようなので、手紙を専門家に翻訳してもらいました。
Purtroppo però ho la vaga sensazione che fra di noi ci sia un piccolo malinteso, quindi mi sono fatto tradurre questo messaggio.
私が倉庫に持つパーツ44503とパーツ44502はできるだけ早急に送りたいと思います。( 下に出てくる顧客様に送る、と理解しましたが、違っていたらお知らせ下さい)
Vorrei inviargli il più presto possibile il ricambio num. 44503 e 44502 che ho nel mio magazzino.
しかし、私の顧客は、自分のパーツについて違った取り扱いを希望しています。
Ciononostante, il mio cliente vuole che trattiamo in un modo diverso sui ricambi che ha in possesso.
彼は、すべてのパーツ(44501から44506)の左右の対称性を疑っています。たとえば添付した写真のパーツは、左側も右側も同じ形です。ですから、彼はすべてのパーツの写真を欲しがっています。
Lui dubita della simmetricità di tutti i ricambi ( 44501- 44506 ). Per esempio, quelli della fotografia in allegato sono simmetrici. Perciò, lui vuole avere le fotografie di tutti i ricambi.
konishi likes this translation
konishi
konishi- about 11 years ago
たいへん迅速に翻訳いただきありがとうございました。お礼が遅れて申し訳ありません。
amite
amite- about 11 years ago
ご丁寧にありがとうございます。お役に立てて光栄です。

Client

個人事業主で、海外と取引していますが、実は語学は、まったく得意ではありません。
(学生のときは、それだけのために受験大学を数ランク下げたくらいです。)
忙しいときに利用をしたいと思っていますので、よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime