Aki (akihiro_12) — Written Reviews
ID Verified
Over 12 years ago
Japan
Japanese (Native)
English
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
15 Apr 2014 at 18:06
|
|
Comment 同梱の訳がとても優れていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
12 Apr 2014 at 01:49
|
|
Comment 的確な訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
12 Apr 2014 at 01:58
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
12 Apr 2014 at 01:52
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
03 Apr 2014 at 20:14
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
03 Apr 2014 at 20:24
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
03 Apr 2014 at 17:22
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
13 Dec 2013 at 01:01
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
13 Dec 2013 at 01:06
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
13 Dec 2013 at 01:08
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
08 Dec 2013 at 20:59
|
|
Comment ムダが無く良い訳ですね。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
10 Dec 2013 at 00:58
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
10 Dec 2013 at 01:05
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
03 Apr 2014 at 22:48
|
|
Comment 【費用対効果が著しく高く、洗練された堅固な】という部分でelegant, cost-effective, robustの三つの形容詞の順番を変えて自然な日本語にしているところが素晴らしいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
03 Apr 2014 at 17:31
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
03 Apr 2014 at 17:25
|
|
Comment 的確な翻訳です。 |