Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 1 Review / 12 Dec 2013 at 19:14

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
Japanese

数日前から私が転送依頼をかけたゴルフクラブ7点について問い合わせているのですが、一向に返事がもらえません。
どうなっているのでしょうか?
商品は確実にそちらの倉庫に届いているはずですので、日本に来ていない以上そちらにあるはずなのですが。
前回もいいましたが、とても貴重な商品で再購入はとても難しいのです。すでにこちらにも損害が出ています。
弁償は望んでいませんので、一日も早くこちらに届くようにしてください。
今日中にかならず返事をするようにしてください。

English

I have been inquiring you for these few days about seven golf clubs that I had asked you to transfer, however, I have NOT heard anything from you yet.

What is goin on?

I believe that the clubs have arrived at the warehose up there, and I believe they are still there as long as they have not come to Japan yet.

As I said previously, they are very precious products and are impossible for me to obtain replacements. I already have some damage.

I am not asking you for compensation, but I just need them as soon as possible.

Please be sure to answer me TODAY.

Reviews ( 1 )

akihiro_12 56 Hi! I'm a 26 year old Japanese male w...
akihiro_12 rated this translation result as ★★★★★ 13 Dec 2013 at 01:08

original
I have been inquiring you for these few days about seven golf clubs that I had asked you to transfer, however, I have NOT heard anything from you yet.

What is goin on?

I believe that the clubs have arrived at the warehose up there, and I believe they are still there as long as they have not come to Japan yet.

As I said previously, they are very precious products and are impossible for me to obtain replacements. I already have some damage.

I am not asking you for compensation, but I just need them as soon as possible.

Please be sure to answer me TODAY.

corrected
I have been inquiring you for these few days about seven golf clubs that I had asked you to transfer, however, I have NOT heard anything from you yet.

What is going on?

I believe that the clubs have arrived at the warehose up there, and I believe they are still there as long as they have not come to Japan yet.

As I said previously, they are very precious products and are impossible for me to obtain replacements. I already have some damage.

I am not asking you for compensation, but I just need them as soon as possible.

Please be sure to answer me TODAY.

14pon 14pon 13 Dec 2013 at 01:28

全く気づいていませんでした。ご指摘ありがとうございます。

Add Comment