ailing-mana Written Reviews

4.8 2 reviews
ID Verified
Over 9 years ago
Japan
Japanese (Native) English Chinese (Simplified)
Culture Law
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
ailing-mana rated this translation result as ★★★ English → Japanese
14 May 2015 at 10:59
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
14 May 2015 at 10:54
Comment
直すところはないと思います
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
14 May 2015 at 10:53
ailing-mana rated this translation result as ★★★ English → Japanese
14 May 2015 at 11:29
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
14 May 2015 at 11:23
ailing-mana rated this translation result as ★★★ English → Japanese
14 May 2015 at 11:21
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
14 May 2015 at 11:14
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
14 May 2015 at 14:47
ailing-mana rated this translation result as ★★★ English → Japanese
13 May 2015 at 10:41
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
13 May 2015 at 10:36
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
13 May 2015 at 14:43
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
13 May 2015 at 14:35
Comment
直すところは無いと思います
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
12 May 2015 at 11:09
ailing-mana rated this translation result as ★★★ English → Japanese
11 May 2015 at 16:04
Comment
ですます体なら、全ての文をですます体に統一する方が読みやすいです。英語表記は残して、(  )で日本語表記するなどした方が、実際に操作するであろう依頼者様にはわかりやすいと思います。
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 May 2015 at 16:06
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 May 2015 at 16:05
Comment
直すところは無いと思います
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 May 2015 at 16:10
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 May 2015 at 16:09
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 May 2015 at 16:08
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
12 May 2015 at 11:22
Comment
間違えは無いと思いますが、全体的に固いのが残念に思います。
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
12 May 2015 at 11:20
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
12 May 2015 at 11:27
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
12 May 2015 at 11:46
Comment
きれいに訳されていると思います
ailing-mana rated this translation result as ★★★ English → Japanese
12 May 2015 at 11:56
Comment
訳抜け:She is truly gorgeous. You will love her.Please let me know your address.... それ以外は直すところは無いと思います
ailing-mana rated this translation result as ★★★ English → Japanese
12 May 2015 at 11:55