Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 1 Review / 08 May 2015 at 12:40

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English


Please be sure an item is authentic before listing it.

Think like a buyer when you create your listing, be clear and provide thorough information about the item you are selling.

Consider using the "What's it Worth" calculator on the Sell Your Item form to set sensible pricing for your item. The right price entices people to shop and helps buyers feel confident in bidding and buying.

Providing a Proof of Authenticity gives buyers confidence about their purchase. You can use some of these options as Proof of Authenticity:

Japanese

出品時には商品が本物であることをご確認ください。

出品の際は、購入者の観点から考え、商品情報を明確に詳しくお書きください。

商品販売フォームで価格を設定する際、「適正価格」計算機能をお使いください。適正価格であれば購入者は安心して入札できます。

本物である証明書があれば購入しやすくなります。証明となるものについてはこちらをご参照ください。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 12 May 2015 at 11:20

original
出品商品が本物であることをご確認ください。

出品の際は、購入者の観点から考え、商品情報を明確に詳しくお書きください。

商品販売フォームで価格を設定する際、「適正価格」計算機能をお使いください。適正価格であれば購入者は安心して入札できます。

本物である証明書があれば購入しやすくなります。証明となるものについてはこちらをご参照ください。

corrected
出品に商品が本物であることをご確認ください。

出品の際は、購入者の観点から考え、商品情報を明確に詳しくお書きください。

商品販売フォームで価格を設定する際、「適正価格」計算機能をお使いください。適正価格であれば購入者は安心して入札できます。

真贋証明書があれば購入しやすくなります。証明となるものについてはこちらをご参照ください。

Add Comment