Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 09 May 2015 at 18:10

tourmaline
tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
English

FBA Export for Multi-Channel Fulfillment orders is available for books, movies, videos, and DVDs (BMVD products) only. Once enrolled in FBA Export, you must identify the destination country when submitting an international Multi-Channel Fulfillment order using the online Multi-Channel Fulfillment Order form. If you submit orders using a flat file or an API, you will need to enter the two-letter ISO country code for the destination country. Review the list of supported countries.


If you want to make changes to your Export Settings, you can do so by clicking Fulfillment by Amazon under the Settings dropdown in Seller Central. Edit your settings under the Export Settings group.

Japanese

マルチチャネル実現注文のためのFBA輸出は、本、映画、ビデオ、およびDVD(BMVD製品)のみで利用可能です。
いったんFBA輸出に登録されたら、オンラインのマルチチャネル実現注文フォームを使って
国際的なマルチチャネル実現注文を提出する時に、宛先国を指定しなければなりません。
もし単層ファイルまたはAPIを使って注文を提出するならば、宛先国の2文字のISOの国コードを入力す必要るがある。サポートされている国のリストを見てください。

もし「輸出設定を」変えたいならば、売り手の中枢の設定ページの下の「アマゾンで実現」をクリックすればできる。
「輸出設定」グループの所設定を編集しなてください。

Reviews ( 2 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as ★★★ 11 May 2015 at 15:31

original
マルチチャネル実現注文のためのFBA輸出は、本、映画、ビデオ、およびDVD(BMVD製品)のみで利用可能です。
いったんFBA輸出に登録されたら、オンラインのマルチチャネル実現注文フォームを使って
国際的なマルチチャネル実現注文を提出する時に、宛先国を指定しなければなりません。
もし単層ファイルまたはAPIを使って注文を提出するならば、宛先国の2文字のISOの国コードを入力す必要があ。サポートされている国のリストを見てください。

もし輸出設定を変えたいならば、売り手中枢の設定ページの下の「アマゾン実現」をクリックすればできる
輸出設定グループの設定を編集してください。

corrected
マルチチャネル履行注文のためのFBA輸出は、本、映画、ビデオ、およびDVD(BMVD製品)のみで利用可能です。
いったんFBA輸出に登録されたら、オンラインのマルチチャネル履行注文フォームを使って
海外へのマルチチャネル実現注文を提出する時に、宛先国を指定しなければなりません。
もし単層ファイルまたはAPIを使って注文を提出するならば、宛先国の2文字のISOの国コードを入力す必要があります。サポートされている国のリストを見てください。

もし輸出設定を変えたいならば、Seller Central の設定ページの下のFulfillment by Amazon (Amazon履行)をクリックすれば可能
Export Settings (輸出設定)グループの設定を編集してください。

Add Comment
ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★ 11 May 2015 at 16:04

ですます体なら、全ての文をですます体に統一する方が読みやすいです。英語表記は残して、(  )で日本語表記するなどした方が、実際に操作するであろう依頼者様にはわかりやすいと思います。

Add Comment
Additional info: amazon