返信ありがとうございます。
商品はフロリダに送って下さい。
支払いにはPayPalを使います。
お取引可能であれば、最初は20個購入します。
送料を含んだ価格で1個85ドルで購入出来ませんか?
日本で半年以上継続的に売れている商品です。
条件さえ良ければ継続的にあなたから購入します。
よいお返事をお待ちしております。
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2013 at 10:50
Thank you for your reply.
Please ship it to Florida.
I will make a payment via PayPal.
If we can make a deal, I will purchase 20 units at first.
Could you do $85.00 each includes shipping?
This item has been continuously selling well for more than 6 months in Japan.
If the conditions are right, I'd like to buy them from you on an ongoing basis.
Look forward to a favorable reply.
eirinkan likes this translation
Please ship it to Florida.
I will make a payment via PayPal.
If we can make a deal, I will purchase 20 units at first.
Could you do $85.00 each includes shipping?
This item has been continuously selling well for more than 6 months in Japan.
If the conditions are right, I'd like to buy them from you on an ongoing basis.
Look forward to a favorable reply.
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2013 at 11:00
Thank you for your reply!
Please send the items to Floria.
I am going to use PayPal for payment.
If it is possible, I will purchase 20 items first.
What would you say my proposed one unit price of $85 including shippment?
The product has been selling continuously for over six months.
I would like to buy it from you on an ongoing basis if your offer matches my terms.
I am looking forward receiving good news from you! Thank you.
eirinkan likes this translation
Please send the items to Floria.
I am going to use PayPal for payment.
If it is possible, I will purchase 20 items first.
What would you say my proposed one unit price of $85 including shippment?
The product has been selling continuously for over six months.
I would like to buy it from you on an ongoing basis if your offer matches my terms.
I am looking forward receiving good news from you! Thank you.
Rating
52
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2013 at 10:57
Thank you for your reply.
Please send the products to Florida.
In regard to the payment method, I will make it through Paypal.
At first, I'd like to buy 20 if it is possible; can I buy at $ 85 per piece including the shipping expense?
This products have been continuously selling in Japan for more than half a year, therefore, I'd like to make a constant deal with you in case the conditions are good enough.
Waiting for your positive reply.
eirinkan likes this translation
Please send the products to Florida.
In regard to the payment method, I will make it through Paypal.
At first, I'd like to buy 20 if it is possible; can I buy at $ 85 per piece including the shipping expense?
This products have been continuously selling in Japan for more than half a year, therefore, I'd like to make a constant deal with you in case the conditions are good enough.
Waiting for your positive reply.
〔訂正します。失礼しました。〕
This products -> These products
Waiting for your positive reply. -> response.