Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] I sent you a copy of my driver's license and utilities bill via fax on Januar...

This requests contains 151 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( basweet , cuavsfan ) and was completed in 6 hours 6 minutes .

Requested by akawine at 29 Jan 2013 at 21:24 4166 views
Time left: Finished

運転免許証のコピーと公共料金の請求書のコピーを1月10日にファックスで送りました。
1月28日にも、もう一度ファックスしました。

ebayで出品したいので、送付した書類と私のebayアカウントをご確認ください。
最初にファックスしてから随分長くかかっているので、早急に処理していただけるとありがたく存じます。

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2013 at 02:29
I sent you a copy of my driver's license and utilities bill via fax on January 10.
On January 28 I once again sent the fax.

I want to exhibit items on eBay, so please look over the attached documents and my eBay account.
Quite a bit of time has elapsed since I first sent the fax, so I would be very appreciative if you could address this in a timely manner.
akawine likes this translation
basweet
Rating 58
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2013 at 03:29
I faxed you copies of my driver's license and utilities invoice by January 10th.
I also faxed them again on January 28th.

I'd like to display them on ebay, so please compare the documents I sent you with my ebay account.
Since it's been such a long time since I sent the first fax, I'd appreciate it if you could process them quickly.
akawine likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime