Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] I sent you a copy of my driver's license and utilities bill via fax on Januar...
Original Texts
運転免許証のコピーと公共料金の請求書のコピーを1月10日にファックスで送りました。
1月28日にも、もう一度ファックスしました。
ebayで出品したいので、送付した書類と私のebayアカウントをご確認ください。
最初にファックスしてから随分長くかかっているので、早急に処理していただけるとありがたく存じます。
1月28日にも、もう一度ファックスしました。
ebayで出品したいので、送付した書類と私のebayアカウントをご確認ください。
最初にファックスしてから随分長くかかっているので、早急に処理していただけるとありがたく存じます。
Translated by
cuavsfan
I sent you a copy of my driver's license and utilities bill via fax on January 10.
On January 28 I once again sent the fax.
I want to exhibit items on eBay, so please look over the attached documents and my eBay account.
Quite a bit of time has elapsed since I first sent the fax, so I would be very appreciative if you could address this in a timely manner.
On January 28 I once again sent the fax.
I want to exhibit items on eBay, so please look over the attached documents and my eBay account.
Quite a bit of time has elapsed since I first sent the fax, so I would be very appreciative if you could address this in a timely manner.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 151letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.59
- Translation Time
- about 6 hours
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...