Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I think you should have receive the apartment forms by now. Please sign on th...

This requests contains 242 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , ittetsu ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by deadbard at 01 Nov 2010 at 10:53 1159 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I think you should have receive the apartment forms by now. Please sign on the 2 copies just above your name and DHL back to my office hopefully today. The forms are carbon-copy paper.

Office Address:

Please call me if you have any questions.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Nov 2010 at 11:01
あなたはもうアパートの記入様式を受け取ったころと思います。様式2部に名前の上の欄にサインして、できれば今日中に私のオフィス宛てにDHLで送ってください。様式はカーボン複写紙になっています。

オフィスの住所は以下の通りです:

ご質問があればお電話ください。
ittetsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Nov 2010 at 11:31
アパートについての記入用紙がお手元に届いた頃と思います。2枚の用紙にお名前のすぐ上にご署名をいただき、DHL でこちらの事務所までできれば今日中にご返送ください。用紙はカーボン紙になっております。

事務所の住所:

ご不明な点があればお電話ください。
[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 01 Nov 2010 at 11:22
アパート関連の資料がそろそろ届く頃だと思います。2部ある資料の名前の上に署名後、できれば今日DHLで私のオフィスまでご返送ください。資料はカーボン紙複写となっています。

オフィス住所:

ご不明な点がありましたらお電話ください。

Client

Additional info

polite and nice please

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime