Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] When I talked to Japan's post office, they told me that the delivery of the p...

Original Texts
日本の郵便局に問い合わせたところ、アメリカのクリスマス休暇のため、
荷物の配達が遅れているということです。もう少し待ってください

もし、あなたの荷物が届かない場合、私は適切な対応をし、全額補償
しますのでご安心ください

-

あなたが買った剃刀は、とても希少なものです。

価格も日本であれば$250から$300はします。

古い時代に製造されたものなので、現代の工業製品のような
見た目とは異なります。

あなたが買った剃刀は、コレクションとして満足できるコンディションで
あると思いますが、返品しますか?
Translated by safir_k
I contacted the Japanese post office and they told me that the delivery is delayed due to the holiday season in the US. Please wait a little longer.

Even if you don't receive the item, I will take a proper action and provide a full refund to you so you don't need to worry about it.

The razor you purchased is very rare.

It costs between $250 and $300 in Japan.

Since it was manufactured a long time ago, it looks different from the modern industrial goods.

The razor you bought is in a satisfactory condition as a collection, but do you still want to return it?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
36 minutes
Freelancer
safir_k safir_k
Starter
日本の短大を卒業し、その後アメリカで大学を卒業。現在アメリカ生活11年目です。