[Translation from Japanese to English ] The regular delivery schedule falls between February 6-12. 1 month has passe...

This requests contains 147 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( safir_k , eggplant ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by world73 at 10 Mar 2014 at 11:20 2382 views
Time left: Finished

規定の配送予定スケジュールは、2月6日~ 2月12日です。
到着予定から、1ヶ月を過ぎていますが、まだ商品は到着していません。

国際郵便とはいえ、1ヶ月以上の充分な時間、到着を待ちました。まだ荷物が届かないということは、何か問題が起きた可能性が高いです。

再送、もしくは、返金のご対応をお願いします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2014 at 11:27
The regular delivery schedule falls between February 6-12.
1 month has passed since the projected delivery date, but the product has not arrived yet.
I have waited long enough, more than 1 month, even though it’s international mail. That it has not arrived yet may mean that it had some problem.
Please ship a replacement or issue a refund.
world73 likes this translation
★★★★★ 5.0/1
safir_k
Rating 61
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2014 at 11:34
The stated delivery date is between Feb. 6th and Feb. 12th.
However, it has been a month since the scheduled delivery date and I still have not received the package yet.

I understand it is an international shipping, but I have waited for more than a month which should be sufficient. It seems like there has been a problem with the shipping since It hasn't arrived yet.

Could you please send it again or refund the money. Thank you.
★★★★★ 5.0/1
eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2014 at 11:27
The stipulated delivery schedule is from February 6 to 12.
It has been one month since the delivery schedule, but I have not received an item yet.

Even if it is delivered through international mail, I have waited an item arriving for enough time, over one month. I think that there is a high possibility that a problem happened as an item has not arrived yet.

I hope for reshipping or refund.
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2014 at 11:31
The Amazon’s schedule of delivery was supposed to be between Feb. 6 and Feb. 12.
It has passed more than one month since then, but I have not received the item yet.

Though it is the international postal service, I have been waiting the delivery for an extra time of one month; non-delivery means to have a possibility of some trouble happened on its way.

I would like to request you reshipment or a refund.
world73 likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
[deleted user]- about 10 years ago
申し訳ありません。最後の訳文の"you"と"reshipment"の間に"for"を挿入してください。

Client

Additional info

Amazonイタリアで購入した商品が届かないので、再送、もしくは、返金のご対応をお願いしするメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime