そして私の質問に対してのお返事ありがとうございました。
通訳を手配していただきありがとうございます。
ワークショップが始まる前に、みんなで30分~1時間ほど打ち合わせをしましょうね。
そしてgeneral information of the exhibition and our profileですが、私が記載した台湾語は直訳です。コピーライターに、もっと素敵な表現に書き換えてほしい、という内容でした。
わかりづらくてすみません。
Also, thank you for organising the interpreter.
Before the workshop, let's have a 30min~1 hour meeting together.
Also, about 'general information of the exhibition and our profile', the Taiwanese that I wrote was in direct translation. I wanted the writer to change my translation to a better expression.
Sorry if it wasn't clear.
Thank you very much for arranging an interpretation.
Before the workshop begins, try to have a meeting with everyone for about 30 minutes to 1 hour.
And it's general information of the exhibition and our profile, but the Taiwanese language I mentioned is the literal translation. It was that, I want the copywriter to rewrite it in a better expression.
I'm sorry for the confusion.
I'm sorry I'm confusing.
Thank you for making the arrangement of a translator.
Let’s have a meeting for 30min ~ 1 hour before the workshop starts.
Regarding “general information of the exhibition and our profile”, the wording I wrote in Taiwanese was direct translation. I meant I’d like a copywriter to translate the wording into a nice.
I’m sorry for confusing you.
I'm sorry for any confusion.