Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / 0 Reviews / 20 Dec 2012 at 10:45
Japanese
そして私の質問に対してのお返事ありがとうございました。
通訳を手配していただきありがとうございます。
ワークショップが始まる前に、みんなで30分~1時間ほど打ち合わせをしましょうね。
そしてgeneral information of the exhibition and our profileですが、私が記載した台湾語は直訳です。コピーライターに、もっと素敵な表現に書き換えてほしい、という内容でした。
わかりづらくてすみません。
English
Well, Thank you for your reply to my question.
Thank you very much for arranging an interpretation.
Before the workshop begins, try to have a meeting with everyone for about 30 minutes to 1 hour.
And it's general information of the exhibition and our profile, but the Taiwanese language I mentioned is the literal translation. It was that, I want the copywriter to rewrite it in a better expression.
I'm sorry for the confusion.
I'm sorry I'm confusing.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
台湾での展覧会についての打ち合わせです。どちらも非ネイティブなので、なるべくわかりやすい、簡単な英語で訳してもらえると嬉しいです