Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I want you to respond quickly. You are always late in responding, it makes m...
Original Texts
連絡を早くしてほしい。
対応が遅いのでいつも困っています。
私は日本でたくさんの顧客を持っています。
そして出荷が遅れています。
今後も取引量を増やしていきたいと思っていましたが、
対応を早くしてもらわないと難しくなります。
違うメールアドレスで連絡して方が良いでしょうか?
お店に直接連絡した方が良いでしょうか?
ご連絡お待ちしております。
対応が遅いのでいつも困っています。
私は日本でたくさんの顧客を持っています。
そして出荷が遅れています。
今後も取引量を増やしていきたいと思っていましたが、
対応を早くしてもらわないと難しくなります。
違うメールアドレスで連絡して方が良いでしょうか?
お店に直接連絡した方が良いでしょうか?
ご連絡お待ちしております。
Translated by
cuavsfan
Please respond as soon as possible.
Constantly waiting to hear back has been very inconvenient for me.
I have many customers in Japan.
All of my shipments are being delayed.
I want to continue to increase my sales volume in the future, but if I don't hear back from you in a timely manner that will be very difficult.
Would it be better if I wrote to a different email address?
Or, would I be better off contacting the seller directly?
I await your reply.
Constantly waiting to hear back has been very inconvenient for me.
I have many customers in Japan.
All of my shipments are being delayed.
I want to continue to increase my sales volume in the future, but if I don't hear back from you in a timely manner that will be very difficult.
Would it be better if I wrote to a different email address?
Or, would I be better off contacting the seller directly?
I await your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 163letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.67
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...